跳转到主要内容
首页
  • 消息
  • 公司业务
    • 海牙认证和领事认证
      • 欧亚经济联盟成员国领事认证
      • 欧洲国家领事认证
      • 亚洲国家领事认证
      • 南北美洲国家领事认证
      • 非洲国家领事认证
      • 大洋洲国家领事认证
      • 领事认证和海牙认证的常见问题
    • 商业登记簿查询
      • 欧亚经济联盟成员国企业登记信息查询
      • 欧洲国家企业登记信息查询
      • 亚洲国家企业登记信息查询
      • 南北美洲国家企业登记信息查询
      • 非洲国家企业登记信息查询
      • 大洋洲国家企业登记信息查询
      • 了解你的客户
    • 海外文件获取
      • 欧亚经济联盟国家不动产信息查询
      • 欧洲国家土地登记簿查询
      • 亚洲国家土地登记簿查询
      • 美洲国家土地登记簿查询
      • 非洲国家土地登记簿查询
      • 大洋洲国家土地登记簿查询
    • 全球范围内采购文件
    • 文件翻译服务
      • 法务类文本翻译
      • 技术类文本翻译
      • 公证件翻译
      • 营销类文本翻译
      • 合同翻译
      • 企业提取信息翻译
      • 翻译文本校对
      • 翻译文本润色
    公司业务
    公司业务

    我们为每位客户提供个性化服务,确保精准解决涉外事务中可能遇到的各种问题。

  • 公司概况
    • 我们的团队
    • 参考客户
    • 我们的故事
    • 公司概况
    • 联营计划
    公司概况
    公司概况

    施密特和施密特公司位于德国帕绍,是一家国际化的代理和咨询公司。我们可为您办理多项跨境服务,如文件认证、海外公司信息提取、土地证查询、文件翻译等。

  • 职业
  • 联系我们
News Schmidt & Schmidt

巴西开始实行电子海牙认证

  1. 首页

月度存档

  • 2025 (66)
  • 2024 (8)
  • 2023 (10)
  • 2022 (31)
巴西开始实行电子海牙认证

巴西司法委员会和巴西公证部门已开始提供电子海牙认证服务 。它将允许在线(通过电子邮件或智能手机上的即时通讯工具)接收 PDF 格式的官方文件的副本,这些文件将标有 QR 码以,用户可以通过 QR 码确认其真实性。

您可以获得该服务的平台称为电子海牙认证 e-Apostil,它自 2021 年以来一直在开发中。

在 巴西,用户在申请每一份单独的海牙认证时,只能选择电子或纸质格式中的一种。如果客户同时需要电子和纸质版的海牙认证文件,那么您将需要申请两次。

据专家介绍,在巴西引入电子海牙认证将有利于文件管理的安全性,同时,文件的真实性可以在线验证,这也不利于伪造文件。

巴西最高法院成员 Maria Teresa de Assis Moura 指出,电子海牙认证将使文件认证过程更加便捷。

请在登录或注册后发布评论。 因为我们手动发布所有评论,所以会存在一些延迟。 您可以在这里找到更多关于评论功能的信息。

关于本文

Andrej Schmidt
Andrej Schmidt
任事股东,市场部及销售部主管
海牙认证
07 六月 2022

订阅我们的新闻

第一时间获取我们的最新动态

订阅

相关文章

海牙认证的《加注公约》在塞内加尔生效
海牙认证的《加注公约》在塞内加尔生效

2023年3月23日,1961年10月5日的海牙公约对塞内加尔共和国生效,该公约废除了外国官方文件的领事合法化要求。相应的声明已公布在海牙国际私法会议的网站上。

27 三月 2023
Andrej Schmidt
中国递交了加入海牙公约的申请,该公约将于今年11月正式生效
中国递交了加入海牙公约的申请,该公约将于今年11月正式生效

2023 年 3 月 8 日,中国驻荷兰大使谈践代表中方向海牙国际私法会议(HCCH) 提交了加入 1961 年《海牙关于取消外国公文书认证的公约》(简称海牙公约)的申请,该公约是关于缔结有关简化或免除公文的外交或领事认证的国际公约。

13 三月 2023
Andrej Schmidt
在美国签发的教育文件的加注、合法化和认可
在美国签发的教育文件的加注、合法化和认可

一些教育类文件,如:在美国获得的文凭,证书,学院,学士或硕士学位,在国外没有正式的法律效力。这在实践生活中意味着——如果它没有被认证,你将不能用它在外国机构攻读本科或研究生课程,或申请公共职位和受管制的职业。

27 二月 2023
Andrej Schmidt
翻译在国外使用的文件时最常见的五个错误
翻译在国外使用的文件时最常见的五个错误

在大多数人看来,在国外使用的文件的翻译可能看起来是一个非常简单的过程。毕竟几乎每个国家都有许多翻译机构。但事实可能并非如此简单,因此经常有一些人在自己已经翻译过文件之后才与我们联系。因为之前的翻译不能使用,他们损失了时间和金钱。

18 一月 2023
Andrej Schmidt

分页

  • 前一页 ‹‹
  • 下一页 ››
Visa
Mastercard
SEPA Überweisung
PayPal

Footer menu

  • 联系我们
  • 保证
  • 新闻中心
  • 隐私声明
  • 法律条款
  • 提款政策
  • 网站地图
  • 付款条件
  • Cookie 政策
  • TEST

Search

  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Қазақ тілі
  • Русский
  • Türkçe
  • 中文