格鲁吉亚的文凭、证书、毕业证及其他教育文件在格鲁吉亚境内具有(尽管有某些保留条件)官方法律效力,但为了在世界上大多数其他国家获得承认并随后使用,必须首先进行合法化。
如果您计划在签署了1961年《海牙公约》的国家使用文凭,可以通过一种简化的程序——即海牙认证——使其合法化,以便申请大学。
为何需要海牙认证及在何种情况下需要?
海牙认证是一种特殊的印章,用于证明官方文件的真实性。它可以证明由国家机构、地方自治机关以及国家赋予特殊权力的教育机构和结构签发的文件。
商业文件不能加盖海牙认证。因此,如果您获得的教育课程证书是由没有教育执照的私人公司签发的,则无法对其进行海牙认证。只有经过官方国家许可的认证教育机构签发的文件,才能通过海牙认证程序进行合法化。
需要注意的是,海牙认证仅证明文件签发的事实和授权官员签名的真实性,但它并不意味着自动获得在专业领域(医学、法律等)工作的许可,也不能替代高等教育学历认可(即学历学位认可)。在俄罗斯,该认可程序由俄罗斯联邦预算机构“国家教育认可中心”执行,这是申请俄罗斯大学或从事相关专业工作的必要条件。
加盖海牙认证章只能在文件签发国境内完成,无法通过外交或领事机构办理。
何时不需要海牙认证?
大多数商业机构在聘用员工担任不涉及特殊信息访问权限的职位时,不会要求其对文凭或其他教育文件进行强制性的海牙认证。此外,如果格鲁吉亚与其他国家之间存在关于学历学位相互承认的特殊制度,则无需对文凭进行海牙认证,这会影响大学录取或专业就业的可能性。
例如,格鲁吉亚是1993年《明斯克公约》和2002年《基希讷乌公约》的缔约国。因此,对于大多数独联体国家而言,在格鲁吉亚获得的文凭无需海牙认证。只需将文凭公证翻译成您打算使用该文件的国家的官方语言即可。
然而,例如摩尔多瓦目前正在退出《明斯克公约》,因此为了在摩尔多瓦境内使用格鲁吉亚的文凭和毕业证,最好还是对这些文件进行海牙认证。
在使用格鲁吉亚的教育文件之前,最好先向接收国确认是否需要海牙认证。
格鲁吉亚的教育文件
格鲁吉亚的教育文件是在高等和职业技术教育机构、学校、课程等毕业后签发的。 格鲁吉亚教育文件的主要类型:
- 基础教育证书;
- 完全中等教育证书;
- 中等职业教育文凭;
- 职业教育毕业文凭;
- 学士文凭;
- 硕士文凭。
此外,格鲁吉亚官方批准了其他关于研究生医学培训、学术头衔授予和学位授予的证书格式。
在某些情况下,学员会获得证明书或证书。
格鲁吉亚部分教育文件(例如毕业证)可以以电子形式提供副本。
在格鲁吉亚对文凭和证书加盖海牙认证的程序
格鲁吉亚教育文件的海牙认证工作由格鲁吉亚教育、科学和青年部的“国家教育质量提升中心”负责。
在格鲁吉亚提交海牙认证申请需通过当地的国家服务中心——“司法之家”。
格鲁吉亚设有电子海牙认证注册库,允许在线核实海牙认证的真实性。
格鲁吉亚教育文件的海牙认证受2016年8月10日格鲁吉亚教育和科学部长与格鲁吉亚司法部长第93/N – 第170号联合令及其他规范性法律文件监管。
由于俄罗斯和格鲁吉亚是《明斯克公约》的缔约国,在通常情况下,格鲁吉亚的教育文件无需进行海牙认证即可在俄罗斯使用。然而,俄罗斯境内的某些机构可能要求对任何外国文件进行海牙认证。因此,在提交文凭或毕业证之前,最好确认是否需要进行额外的合法化。
什么是海牙认证?
在我们的视频中,我们介绍了什么是海牙认证,为什么需要它,如何以及在哪里可以办理,以及文件海牙认证的历史。
如果您需要为外国签发的文件加盖海牙认证,请联系上海史密德商务咨询有限公司。
我们在全球100多个国家提供海牙认证服务。
格鲁吉亚文凭和毕业证的领事认证
如果计划使用格鲁吉亚教育文件的国家不是1961年《海牙公约》的缔约国(例如阿拉伯联合酋长国),则必须进行更昂贵且复杂的领事认证程序。
领事认证是一个多阶段的文件真实性确认程序,适用于不属于1961年《海牙公约》的国家。
要对俄罗斯的文凭或毕业证进行领事认证,必须遵循以下流程:
- 获取文件;
- 在格鲁吉亚外交部对文件进行合法化;
- 对文件进行公证翻译;
- 在目标国家的大使馆或领事馆领事部门对文件进行合法化。
由于步骤繁多,该程序耗时且非常昂贵。一些国家在格鲁吉亚境内没有领事馆,合法化的最后阶段可能需要在设有领事馆的其他国家完成。
什么是领事认证?
在我们的视频中,我们介绍了什么是文件领事认证,为什么需要它,在何种情况下适用,它与海牙认证程序的区别,以及关于领事认证的历史。
如果您需要为外国签发的文件进行领事认证,请联系上海史密德商务咨询有限公司。
我们在全球80多个国家提供领事认证服务。
教育文件的翻译
在外国境内使用格鲁吉亚的教育文件时,需要根据该国的法律要求制作其官方翻译件(公证、宣誓、司法或认证翻译)。
文件的翻译必须经过校对程序。这是一个将准备好的翻译件发送给毕业生以检查姓名拼写、所学学科及科学研究主题是否正确的过程,因为在翻译过程中可能会出现不准确之处。
根据国家法律的要求,官方翻译件可以附在经过海牙认证的公证副本之后。
在俄罗斯使用的外国教育文件翻译
为了在俄罗斯境内使用外国教育文件,在完成合法化后,必须根据俄罗斯法律制作其官方公证翻译件。格鲁吉亚的教育文件是以格鲁吉亚语签发的,且附有英文译文。因此,为了在俄罗斯使用,它们必须进行强制翻译。
从格鲁吉亚转发文件
尽管国际局势复杂,但从格鲁吉亚转发文件的可能性依然存在。然而,在某些方向上,只能分几个阶段进行。
接下来做什么?
当您收到了经过合法化的文凭,以及附有公证翻译件的副本后,可以认为该文件已正式适用于在国外使用。
俄罗斯联邦与格鲁吉亚之间有效执行2004年9月15日独联体国家政府签署的《关于互认中等(普通)教育、初等职业和中等职业(专门)教育文件等效性的协议》。
至于不属于该协议规定时间段的文凭,在完成翻译(如有必要)后,可以将它们(以及附件)提交给俄罗斯联邦高校以供录取(如果高校原则上准备在无需额外认可的情况下接收),或提交给联邦预算机构“国家教育认可中心”以获得学历认可。
对于与格鲁吉亚没有签署法律援助和外国文件互认协议的国家,在这些领土上,文凭在经过海牙认证或领事认证以及官方翻译后,还需要进行学历学位认可)程序。
我们能提供什么帮助?
如果您身处格鲁吉亚境外,我们将很乐意帮助您对文件进行海牙认证和合法化,以供在国外使用。
您可以随时联系上海史密德商务咨询有限公司,我们在各类文件的合法化方面积累了丰富的经验,并提供该领域所需的所有服务,包括提取公证副本、翻译、准备必要的授权、在政府机关和外国使领馆进行文件合法化,以及将成品文件运送至大多数国家。
关于合法化和海牙认证程序的详细信息,您可以阅读我们的网站。