Schmidt & Schmidt 提供文莱签发文件的所有认证服务。
文莱于 1987 年 2 月 23 日加入《简化文件认证海牙公约》;该公约于 1987 年 12 月 3 日生效。
Apostille,或“海牙 Apostille” 是一种认证公共文件来源的证书(例如出生、结婚或死亡证明、判决、登记册摘录或公证证明)。它确认了签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
根据1961 年《海牙公约》,在文莱签发的文件经过认证,在《海牙公约》所有成员国均得到承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。到目前为止,已有 120 多个国家加入了《公约》。
在非《海牙公约》缔约国,认证不足以使用。在这种情况下,领事认证适用于公共文件。
文莱指定的主管认证机构
文莱指定的主管认证机构是文莱达鲁萨兰国最高法院的首席书记官、副首席书记官和书记官,以及该国的首席裁判官、裁判官和下级法院的书记官。这些机构在颁发认证方面发挥着至关重要的作用,确保法律文件的真实性以供国际使用。
当局将仔细检查文件,以核实签名、印章或印章是否与他们自己的记录相符。如果确认它们是真实的,则将通过加盖“认证”(官方盖章的证书)对文件进行认证。
文莱的 Apostille 是马来语或英语的方形印章,上面有强制性标题“Apostille”,并以法语注明 1961 年海牙公约(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。Apostille 证书的边长至少为 9 厘米。
文件类型
可以加签 | 不能加签 |
---|---|
|
文莱认证的具体方面和文件要求
文莱是根据 1961 年 10 月 5 日《海牙公约》承认和签发认证的 120 个国家之一。认证可确认文件的官方地位。
认证流程可能因发送方和接收方国家/地区而异,但通常要在文莱获得文件的认证,您必须执行以下步骤:
- 获取需要认证的原始文件,例如出生证明、结婚证或教育证明。
- 请文莱公证人对文件进行公证,以验证其真实性并获得认证。
- 将公证文件带到文莱外交和贸易部进行签名验证和文件认证。
- 外交和贸易部认证文件后,将其提交给将签发认证的目的地国家的大使馆或领事馆。
- 支付认证所需的费用并等待文件处理。
- 认证签发后,从大使馆或领事馆领取文件。
最好始终向文莱或目的地国家的相关部门查询有关获得认证的任何具体信息和最新要求。或认证过程中的最新要求。
此过程可能非常耗时,尤其是当它涉及多份文件和不同国家时。为确保认证过程顺利准确,建议向熟悉要求和程序的专家寻求指导。他们的专业知识可以帮助避免在获得认证文件时出现延误和错误。
可能适用的文件要求:
- 文件必须是主管当局签发的原件或经认证的副本。
- 文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须使用签发国的官方语言或翻译成申请认证的国家的官方语言。
- 认证必须由指定的主管当局按照规定加盖。
认证采用统一格式。在文莱,认证的形式是印刷贴纸,上面有官员的手写签名、官方印章和全息图。
在认证不被认可的情况下,外国文件持有人需要将其合法化。但是,如果文件的目的地国家承认并签发了 apostille,则无需进行认证。
文莱教育文件在国外使用的认证
对于在文莱颁发的教育文件,例如学校报告、大学学位证书、成绩单、入学证书和其他学校或大学证书,要想在国外获得认可和有效,必须通过认证进行认证。
为了使来自文莱的教育文件在国际上使用合法化,人们很可能需要经过一系列认证步骤。这些文件通常需要在文莱进行公证,以及文莱教育部的认证。此后,根据具体要求,它们应由文莱外交部进一步认证或获得 Apostille。
这种方法确保教育文件具有必要的法律效力,使其能够在各个国家得到认可和使用。虽然这些是一般程序,但确切的要求可能有所不同,因此建议与相关部门确认具体步骤。
承认公共文件的真实性
文莱已缔结以下国际协议:
- 1976 年 9 月 8 日《维也纳 CIEC 公约》缔约国(签发民事身份登记册的多语种摘录:出生、结婚和死亡证明);
- 《布达佩斯条约》(《关于国际承认用于专利程序的微生物保存的布达佩斯条约》);
- 《承认及执行外国仲裁裁决公约》,通常称为《纽约公约》;
- 《保护工业产权巴黎公约》简化了保护程序和相关文书工作;
- 《联合国特权和豁免公约》涉及与该组织工作有关的文件的流动和承认。
文莱文件领事认证以供国外使用
领事认证是认证或证明法律文件的过程,以便外国的法律制度承认该文件具有完全的法律效力,由文件使用国的外交或领事使团执行。
当目的地国家不承认或接受 apostille 认证时,需要执行此程序。需要将原始文件连同任何所需的副本或支持材料一起提交给相应的领事馆。领事官员将审查文件,核实其真实性,并加盖印章或图章以证明其有效性。
领事合法化过程可能需要额外的步骤,例如将文件翻译成目的地国家的语言或根据领事馆的要求提供额外的支持文件。
认证程序由外交使团决定
领事合法化的具体要求和程序可能因目的地国家的规定而异。
文件认证和领事合法化之间的主要区别
认证和领事合法化的共同点是它们对官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们有很多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
文莱所有城市的海牙认证和领事认证
Schmidt & Schmidt 为来自文莱所有地区的公共文件提供海牙认证和领事认证服务。我们处理从文件审查到获得必要认证的整个过程,确保您的文件有效且得到国际认可。通过我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的文莱公共文件。
从文莱采购文件
如果重要文件丢失或损坏,或者需要文件的当前副本,则需要重新签发文件。文莱以外的人在国外获取新文件时遇到困难并不罕见。我们的顾问将帮助您远程从文莱获取新文件,我们可以安排将您的文件通过快递发送到世界任何地方。
文莱文件认证翻译
民事身份文件的副本和誊本可以由文莱的宣誓翻译翻译成任何语言,也可以在目的地国家进行翻译。我们提供民事身份文件的认证翻译和进一步认证。工作费用根据相关文件的数量计算。
翻译是否必须经过认证?
任何在一个国家颁发并在另一个国家使用的外国文件都必须经过合法化才能在国外使用。因此,文莱认证翻译的真实性需要通过认证。因此,如果翻译未在文莱得到适当的认证以供国外使用,许多当局可能不会接受文莱认证翻译。为了避免这种混淆,最好在文档目标状态下进行翻译。