Schmidt & Schmidt 提供来自台湾的文件认证服务。
部分承认的中华民国(台湾)仅被12个联合国会员国正式承认。然而,台湾通过其代表处与大多数国家保持外交关系,这些代表处享有非政府组织的身份。
由于大多数国家不承认台湾,台湾没有加入 《海牙公约——废除对外国公共文件的认证要求》。
与海牙认证类似,认证方法通过确认文件的印章、印记和签名的真实性来验证文件。这包括大使馆认证程序,提供了额外的文件验证层级。这些过程确保了文件的可信度,并用于使文件在没有签署《海牙公约》的国家中被接受。然而,两者之间有所不同:虽然海牙认证在所有签署公约的国家之间是普遍接受的,但已通过认证和领事认证的文件仅在已进行认证的特定国家有效。
因此,在台湾,不能获得海牙认证。相反,文件必须经过认证和领事认证过程。
领事认证是认证或证明法律文件的过程,以便外国法律系统承认其具有完全法律效力,由文件使用国的外交或领事使团进行。
台湾指定主管机关
在台湾,要求进行合法化的文件通常需要通过外交部。此外,台湾在多个国家设有代表处,这些代表处的职能类似于大使馆和领事馆,并协助办理文件的合法化过程。
为了顺利完成合法化过程,您的文件通常需要经过几个步骤。首先,文件将在台湾获得官方印章。然后,文件会在您希望使用该文件的国家的大使馆或代表处获得另一个印章,这些代表处可能位于台湾。这样可以确保文件在目的国被认可和接受。
相关主管机关将仔细审核文件,验证其签名、印章或印鉴是否与他们的记录一致。如果确认无误,文件将被合法化。
在台湾,合法化意味着文件将由官方人员用中文确认,并附上官方签名和公章。

下列文件可以进行领事认证:
- 商业登记簿摘录
- 民事类文书(如出生证明、死亡证明、结婚证明和离婚证明等)
- 学历证明 (毕业证、成绩单和证书等)
- 法院判决书
- 文件公证件
- 公证翻译件
- 其他公证文书(如委托书、遗嘱和各项声明等)
台湾的特定方面和文件要求
台湾不在1961年10月5日《海牙公约》规定的120个承认并颁发海牙认证的国家之列。这意味着,为了确认文件的官方状态,文件需要经过认证或公证程序。
该过程可能根据寄送国和接收国的不同而有所不同,但通常来说,在台湾获得文件认证需要遵循以下步骤:
- 公证:首先通过认可的公证服务对文件进行公证。
- 认证:文件经过相应国家或州的认证。
- 外交部或中央政府认证:文件获得中央政府或其外交部的背书。
- 台湾代表处合法化:最后一步是通过目的国的代表处或领事馆对文件进行正式合法化。
这一过程可能会耗时,特别是当涉及多个文件和不同国家时。为了确保顺利准确的合法化过程,建议寻求熟悉相关要求和程序的专家的帮助。他们的专业知识可以帮助避免文件合法化过程中出现延误和错误。
可能适用的文件要求:
- 文件必须是原件或由主管机关出具的认证副本
- 文件应包含所有相关且准确的信息
- 文件必须使用发行国的官方语言,或翻译成目的国的官方语言
合法化的过程会根据文件类型和涉及的国家而有所不同,因为与海牙认证不同,合法化没有统一的格式。
台湾教育文件在国外的合法化
对于在台湾颁发的教育文件,如学校报告、大学学位证书、成绩单、入学证明以及其他学校或大学证书,要在国外被承认并具有效力,必须通过合法化的认证过程。
台湾的教育证书必须经过外交部或公证人的认证。这有时被称为认证,是确保文件在接收机构或国家中真实性的过程。对于台湾的文件,这通常意味着需要通过台湾内部和文件将要使用的外国国家的多个政府部门的认证。
这种做法确保了教育文件具有必要的法律效力,使其能够在不同国家之间得到承认并使用。虽然这些是一般程序,但具体要求可能有所不同,因此建议与相关部门确认具体步骤。
台湾文件的领事合法化用于国外
当目的国不承认或接受海牙认证时,必须进行此程序。您需要将原始文件以及任何所需的副本或支持材料提交给相关的领事馆。领事官员将审核文件,验证其真实性,并加盖印章或印鉴以证明其有效性。
台湾所有城市的领事合法化
Schmidt & Schmidt 提供来自台湾所有地区的公共文件的领事合法化服务。我们处理整个过程,从文件审查到获得必要的认证,确保您的文件在国际上有效并得到认可。通过我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的台湾公共文件。
台湾文件的获取
如果重要文件丢失或损坏,或者需要当前文件的副本,必须重新颁发文件。在国外的人遇到困难时,无法获取新的文件也很常见。我们的顾问将帮助您远程获取台湾的新文件,并可以安排通过快递将文件送到全球任何地方。
台湾文件的认证翻译
台湾的民事状态文件的副本和成绩单可以由 sworn 翻译人员翻译成任何语言,或者翻译可以在目的国进行。我们提供带有进一步认证的民事状态文件的认证翻译。工作费用根据文件的数量计算。