施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt OHG)为您提供中国澳门地区文件的的全方位法律认证服务。
澳门是中华人民共和国的两个特别行政区之一。澳门已于1969年加入 海牙公约(即取消外国公文要求的公约)。自1999年12月20日起,中国承认澳门地区公约的有效性。澳门签发的文件在海牙认证后可直接在全球超过100个国家使用。海牙认证由澳门法务局签发,文件可以直接送达法务局或经由澳门市政府转交。文件经认证后,盖有海牙认证样式印章。由澳门当地政府、公证处或其他授权机构签发的中文及葡萄牙语文件可以进行公证。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
在澳门签发并根据 1961年《海牙公约》 进行加注认证的文件,能将被所有海牙公约缔约国承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。迄今为止,已有超过120个国家加入了该公约。
在非《海牙公约》缔约国,加注不足以使用。在这种情况下,领事认证适用于公共文件。
澳门指定的认证主管机关
在澳门特别行政区,签发认证的指定主管机关是澳门特别行政区行政长官、行政法务司司长和法务局局长,有时也称为法务局。
当局会仔细审查文件,以核实签名、印章或印章是否与其自己的记录相符。如果确认它们是真实的,则会通过加盖“认证”(官方盖章的证书)使文件合法化。
澳门的认证是用葡萄牙语或中文写的方形印章,上面必须写有“Apostille”字样,并以法语写明对 1961 年海牙公约 (Convention de La Haye du 5 octobre 1961) 的引用。认证证书的边长至少为 9 厘米。
文件的类型
可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
h2>澳门加注的具体方面和文件要求
澳门是依照 1961 年 10 月 5 日《海牙公约》承认和签发加注的 120 个国家之一。加注可确认文件的官方地位。
加注流程可能因发送方和接收方国家而异,但通常要在澳门获得文件的加注,您必须执行以下步骤。
亲自申请:
出示您的澳门特区居民身份证 (BIR) 原件。如果您没有 BIR,您可能需要:
- 出示您当前的旅行证件或您用于进入澳门的文件。
- 提供与澳门有关的证明,例如居住证、外地雇员证、在澳就读证明或申请在澳居留的文件(如治安警察局发出的居住证通知书或已向澳门贸易投资促进局提交刑事纪录证明书的通知书等)。
如经亲属或第三者代为申请,需提供:
- 申请人澳门特区居民身份证影印本。如申请人没有澳门特区居民身份证,则须提交其现时通行或入境证件影印本及与澳门的关系证明。
- 已按全套指模。
- 代表人的身份证正本。
- 与申请人的关系证明(仅当此资料尚未存入身份证明局时)。
- 解释申请人为何不能亲自到场的文件,例如医疗证明。
此过程可能非常耗时,尤其是涉及多份文件和不同国家/地区时。为确保顺利和准确地进行认证流程,建议寻求熟悉要求和程序的专家的指导。他们的专业知识可以帮助避免在获得文件认证时出现延误和错误。
可能适用的文件要求:
- 文件必须是主管当局签发的原件或认证副本。
- 文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须使用签发国的官方语言或翻译成申请认证的国家/地区的官方语言。
- 认证必须由指定的主管当局按照规定加盖。
加注采用统一格式。在澳门,加注的形式为印刷贴纸,上面有官员的手写签名、公章和全息图。
在加注不被认可的情况下,外国文件持有人需要认证。但是,如果文件的目的地国家承认并签发加注,则无需认证。
澳门教育文件认证以供国外使用
对于在澳门签发的教育文件,例如学校成绩单、大学学位证书、成绩单、入学证明和其他学校或大学证书,要想在国外获得认可和有效,必须通过认证进行认证。
一般而言,澳门教育文件认证程序会涉及澳门法务局的认证。文件可能还需要盖章和相关大学的签名,或获得主管机构的认可。
这种方式可确保教育文件具有必要的法律效力,使其在各个国家得到认可和使用。虽然这些是一般程序,但具体要求可能有所不同,因此建议与相关部门确认具体步骤。
承认公共文件的真实性
澳门是下列协议的一部分:
- 《中华人民共和国澳门特别行政区与葡萄牙共和国关于司法和司法合作的协定》,2001年1月17日,里斯本。
- 《中华人民共和国澳门特别行政区与东帝汶民主共和国关于司法和司法合作的协定》,2008年11月21日,澳门。
- > 《中华人民共和国澳门特别行政区与佛得角关于司法和司法合作的协定》,2013年11月7日,于澳门签署。
领事认证澳门文件以供国外使用
领事认证是认证或证明一份法律文件的过程,以便外国的法律制度承认该文件具有完全的法律效力,由文件使用国的外交或领事使团进行。
当目的地国家不承认或接受加注认证时,就需要进行此程序。需要将原件连同任何所需的副本或支持材料一起提交给相应的领事馆。领事官员将审查文件,核实其真实性,并加盖印章或图章以证明其有效性。
领事合法化过程可能需要额外的步骤,例如将文件翻译成目的地国家的语言或根据领事馆的要求提供额外的支持文件。
认证程序由外交使团决定
领事合法化的具体要求和程序可能因目的地国家的规定而异。
文件认证和领事合法化之间的主要区别
认证和领事合法化的共同点是它们对官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们有很多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
澳门所有城市的海牙认证和领事认证
Schmidt & Schmidt 为来自澳门所有地区的公共文件提供海牙认证和领事认证服务。我们处理从文件审查到获得必要认证的整个过程,确保您的文件有效且得到国际认可。通过我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的澳门公共文件。
从澳门获取文件
如果重要文件丢失或损坏,或需要文件的最新版本,则需要重新签发文件。澳门以外的人在国外获取新文件时遇到困难并不罕见。我们的顾问将帮助您远程从澳门获取新文件,我们可以安排将您的文件通过快递发送到世界任何地方。
澳门文件的认证翻译
民事身份文件的副本和誊本可以由澳门的宣誓翻译翻译成任何语言,也可以在目的地国家进行翻译。我们提供民事身份文件的认证翻译和进一步认证。工作费用根据相关文件的数量计算。
翻译是否必须经过认证?
任何在一个国家颁发并在另一个国家使用的外国文件都必须经过合法化才能在国外使用。因此,澳门认证翻译的真实性需要经过认证。因此,如果翻译未在澳门得到适当的认证以供国外使用,许多当局可能不会接受澳门的认证翻译。为了避免这种混淆,最好在文档目标状态下进行翻译。