上海史密德商务咨询有限公司 提供涵盖列支敦士登签发的文件的全套认证服务。
列支敦士登于1972年7月19日加入《简化文件认证的海牙公约》,该公约于1979年9月17日正式生效。
海牙认证(也称加注)是一种用于认证公共文件来源的证明(例如出生、结婚或死亡证明、法院判决、登记簿摘录或公证文书)。它确认签署该公共文件的官员签名的真实性以及其职权的合法性。
列支敦士登签发的文件可根据 1961年海牙公约 进行海牙认证,经过认证的文件在所有缔约国中均被认可,无需其他形式的认证(如领事认证),大大降低了文件认证的成本和所需时间。迄今已有超过120个国家加入该公约。
对于未加入海牙公约的国家,仅进行海牙认证是不够的。在这种情况下,需要对公共文件进行领事认证。
列支敦士登指定的海牙认证主管机关
在列支敦士登,负责签发海牙认证的主管机关是“列支敦士登亲王政府政府事务办公室”(Regierungskanzlei der Fürstlichen Regierung)。该机构负责验证文件并加盖必要的海牙认证,确保官方文件的准确性和合法性,这是使文件在国外被接受和认可的重要步骤。
每份海牙认证收费30瑞士法郎(约合20欧元)。该费用涵盖政府事务办公室在认证和验证文件过程中的行政工作,确保文件在国际环境中的可信度和接受度。
列支敦士登的海牙认证为德语正方形印章,顶部为标题海牙认证,并包含法语对1961年海牙公约的引用(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。认证证书的边长至少为9厘米。
文件类型

可进行海牙认证的文件: | 不可进行海牙认证的文件: |
---|---|
|
|
列支敦士登海牙认证的具体方面与文件要求
海牙认证流程可能因发送国和接收国而异,但通常在列支敦士登获取文件的海牙认证需经过以下步骤:
- 获取需要认证的原始文件;
- 由主管机构验证文件上的签名;
- 由主管机构在文件上出具海牙认证;
- 将附有认证的文件提交至目标国家。
此流程可能较为耗时,尤其在涉及多份文件和不同国家的情况下。为确保认证顺利且准确,建议寻求熟悉相关要求和流程的专业人士指导,以避免延误和错误。
可能适用的文件要求:
- 文件必须为主管机关签发的原件或认证副本。
- 文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须使用签发国的官方语言,或翻译成认证所需国家的官方语言。
- 海牙认证必须由指定主管机关依规定加盖。
认证采用统一格式。在列支敦士登,海牙认证为印刷贴纸,上面包含官员手写签名、官方印章和全息图。
在不承认海牙认证的国家,持有外国文件的人需进行领事认证。若文件的目的国认可海牙认证,则无需额外认证。
列支敦士登教育文件的海外认证
为使列支敦士登颁发的教育文件(如学校成绩单、大学学位证书、学习记录、注册证明及其他学校或大学证书)在国外有效并被认可,这些文件必须经过认证流程,包括海牙认证或领事认证。
该流程通常包括向指定机关提交教育文件并支付相应费用。一旦文件附有海牙认证,即可在国际上被认可,尤其在向国外机构、雇主或官方机关展示教育资历时至关重要。
欧盟范围内对公共文件真实性的认可
对于列支敦士登与签有免除认证双边协议的国家,其文件无需进行任何形式的认证程序。
关于公共文件的规定(EU)2016/1191(2016年7月6日)
此外,2016年7月6日生效的《欧盟公共文件条例》(EU)2016/1191 简化了在一个欧盟成员国出具、需在另一成员国使用的部分公共文件的流通,从而免除了这些文件的海牙认证要求,旨在减轻公民的行政负担和成本。
列支敦士登文件的海外领事认证
领事认证是由文件使用国的外交或领事机构执行的官方程序,用于确认外国文件的真实性与法律效力。
与简化的海牙认证相比,领事认证更复杂、耗时且费用更高。海牙认证通常只需一步,而领事认证需经过多个预认证步骤,方可在目标国大使馆或领事馆完成最终认证。
通常要求文件翻译成目的国官方语言后提交至大使馆。是否进行认证及具体流程由外交机构决定。
海牙认证与领事认证的主要区别
海牙认证和领事认证的共同点在于都可使官方文件在他国具备法律效力,但二者存在差异。
海牙认证 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可用于所有签署《海牙简化文件认证公约》的国家。 | 用于其中一个或两个国家非海牙公约成员,或一方反对另一方加入公约时的文件使用。 |
难度 | 中等。获得海牙认证需联系文件出具国的主管机关。 | 高。领事认证需涉及多项国内机构及目的国外交使团。 |
预认证 | 通常不需要。 | 为强制性要求。 |
在文件出具国的目的国大使馆进行认证 | 无需联系目的国领事馆。 | 为认证的最后步骤。 |
列支敦士登所有城市的海牙认证与领事认证
上海史密德商务咨询有限公司 提供来自列支敦士登各地区公共文件的海牙认证与领事认证服务。我们处理整个流程,从文件审查到获取所需认证,确保您的文件在国际上有效且被认可。借助我们的可靠服务,您可自信在海外使用列支敦士登公共文件。
获取列支敦士登文件
如重要文件遗失、损坏,或需获取当前版本文件,则需重新申请。海外人士常在获取新文件时遇到困难。我们的顾问可远程协助从列支敦士登获取文件,并安排通过快递寄送至全球任意地点。
列支敦士登文件的认证翻译
民事状态文件的副本和译文可由列支敦士登宣誓翻译员翻译成任意语言,或在目的国进行翻译。我们提供带有进一步认证的民事状态文件认证翻译服务。翻译费用按文件数量计算。
翻译是否也需要海牙认证?
任何在一个国家签发并在另一个国家使用的外国文件,都必须经过认证才能在海外使用。因此,列支敦士登认证翻译的真实性也需通过海牙认证确认。如果翻译未在列支敦士登适当认证,许多机构可能不接受该认证译文。为避免此类问题,建议在文件使用国进行翻译。