Schmidt & Schmidt 提供新加坡签发文件的全部认证服务。
新加坡于 2021 年 1 月 18 日加入了《简化文件认证海牙公约》;该公约于 2021 年 9 月 16 日生效。
Apostille 或“海牙 Apostille” 是一种认证公共文件来源的证书(例如出生、结婚或死亡证明、判决、登记册摘录或公证证明)。它确认了签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
根据1961 年海牙公约的规定,在新加坡签发的文件经过认证,在海牙公约的所有成员国中都得到认可,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。到目前为止,已有 120 多个国家加入了该公约。
在非海牙公约缔约国,认证是不够的。在这种情况下,领事认证适用于公共文件。
新加坡指定的认证主管机构
在新加坡,文件的海牙认证由新加坡法律学院(Singapore Academy of Law,简称 SAL)负责。SAL 同时保留每一份新签发的公证证书的记录。费用通常根据办理的紧急程度而定,起价为新币 $10.70。
认证机构会仔细审查文件,以核实签名、印章或封印是否与其记录一致。若确认文件真实无误,将加盖“海牙认证”(即正式盖章的证明文件)以完成认证。
新加坡的海牙认证为正方形印章,文字可能为马来语、泰米尔语、华语或英语,印章上必须包含“海牙认证”(Apostille)字样,并附有法语写就的《1961年10月5日海牙公约》说明(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。该认证证书的边长至少为9厘米。
文件的类型
可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
新加坡的认证具体方面和文件要求
新加坡是依照 1961 年 10 月 5 日《海牙公约》承认和签发认证的 120 个国家之一。认证可确认文件的官方地位。
认证流程可能因发送方和接收方国家而异,但通常要在新加坡获得文件的认证,您必须执行以下步骤:
- 获取要认证的原始文件;
- 授权机构验证文件上的签名;
- 授权机构签发文件认证;
- 在接收国提交文件和认证。
此过程可能非常耗时,尤其是当涉及多份文件和不同国家时。为了确保顺利和准确地进行加注程序,建议寻求熟悉要求和程序的专家的指导。他们的专业知识可以帮助避免在获得文件加注时出现延误和错误。
可能适用的文件要求:
- 文件必须是主管当局签发的原件或经认证的副本。
- 文件应包含所有相关和准确的信息。
- 文件必须使用签发国的官方语言或翻译成寻求加注的国家的官方语言。
- 加注必须由指定的主管当局按照规定加盖。
加注以统一格式签发。在新加坡,它的形式是印刷贴纸,上面有官员的手写签名、官方印章和全息图。
在目的国不承认海牙认证的情况下,外国文件的持有人需要通过传统的领事认证程序进行认证。然而,如果文件的目的国承认并颁发海牙认证,则无需再进行额外的认证程序。
新加坡教育文件合法化以供国外使用
对于在新加坡颁发的教育文件,例如学校报告、大学学位证书、成绩单、入学证书和其他学校或大学证书,要想在国外获得认可和有效,必须通过合法化进行认证过程。
在新加坡,对于文凭和类似教育文件的认证,申请人通常需要通过外交部进行认证。
此外,为了简化在新加坡使用的外国教育文件的认证流程,新加坡文化专员 (SACA) 现在提供了一个在线平台 Mosadaqa。这简化了认证的初始阶段,以前需要亲自访问 SACA。该服务目前涵盖埃及、约旦、伊拉克和巴勒斯坦机构的教育证书,包括从大学文凭到博士学位的学位。目前正在计划很快涵盖更多国家。
这种方法确保教育文件拥有必要的法律效力,使其能够在各个国家得到认可和使用。虽然这些是一般程序,但确切的要求可能有所不同,因此建议与相关部门确认具体步骤。
承认公共文件的真实性
来自新加坡与之有免于认证协议的国家的文件无需经过任何形式的认证程序。目前,新加坡是以下协议的签署国:
- 1965 年 11 月 15 日《关于向国外送达民事或商事司法和非司法文件公约》;
- 1970 年 3 月 18 日《关于在民事或商事案件中从国外调取证据的公约》;
- 1980 年 10 月 25 日《关于国际诱拐儿童民事方面的公约》;
- 2005 年 6 月 30 日《选择法院协议公约》。

新加坡文件领事合法化以供国外使用
领事认证是认证或证明法律文件的过程,以便外国法律系统承认其具有完全法律效力,由文件使用国的外交或领事使团执行。
当文件的目的国不承认或不接受海牙认证时,就需要进行这一程序。申请人需将原始文件以及所需的复印件或支持材料提交至相关的领事机构。领事官员将对文件进行审核,核实其真实性,并加盖印章或签署以证明文件的合法性。/p>
领事认证过程可能还包括其他步骤,例如将文件翻译成目的国的官方语言,或按领事机构的要求提供额外的支持性文件。
是否对文件进行认证由驻外使领馆决定。各国对于领事认证的具体要求和程序可能有所不同,取决于目的国的相关规定。
文件认证和领事认证之间的主要区别
认证和领事认证之间的共同点是它们对官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们有很多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
新加坡各城市的海牙认证与领事认证
Schmidt & Schmidt 提供覆盖新加坡各地区的公共文件海牙认证和领事认证服务。我们负责整个流程,包括文件审核及获取所需的认证,确保您的文件在国际上有效并被认可。借助我们可靠的服务,您可以安心地在国外使用新加坡出具的公共文件。
从新加坡获取文件
如果重要文件丢失或损坏,或者需要文件的当前副本,则需要重新签发文件。新加坡以外的人在国外获取新文件时遇到困难并不罕见。我们的顾问将帮助您远程从新加坡获取新文件,我们可以安排将您的文件通过快递发送到世界任何地方。
新加坡文件的认证翻译
民事身份文件的副本和誊本可以由新加坡的宣誓翻译翻译成任何语言,也可以在目的地国家进行翻译。我们提供民事身份文件的认证翻译和进一步认证。工作费用根据相关文件的数量计算。
翻译是否必须合法化?
任何在一个国家颁发并在另一个国家使用的外国文件都必须合法化才能在国外使用。因此,新加坡认证翻译的真实性需要通过海牙认证。因此,如果翻译未在新加坡得到适当的认证以供国外使用,许多当局可能不会接受新加坡的认证翻译。为了避免这种混淆,最好在文档目标状态下进行翻译。