上海史密德商务咨询有限公司 提供摩尔多瓦出具文件的全流程认证服务。
摩尔多瓦于2006年6月19日加入《简化文书认证的海牙公约》,该公约于2007年3月16日对摩尔多瓦生效。
海牙认证(也称加注)是一种用于认证公共文件来源的证明(例如出生、结婚或死亡证明、法院判决、登记簿摘录或公证文书)。它确认签署该公共文件的官员签名的真实性以及其职权的合法性。
根据1961年《海牙公约》,在摩尔多瓦出具并加盖海牙认证的文件,在所有公约成员国均被承认,无需其他认证(如领事认证),大幅节省认证时间与成本。目前已有超过120个国家加入该公约。
对于未加入公约的国家,仅凭海牙认证仍不足以使用,此时需进行领事认证。
但德国对摩尔多瓦加入公约提出异议,因此两国间该公约不适用。

摩尔多瓦海牙认证主管机关
摩尔多瓦海牙认证主管机关包括外交与欧洲一体化部及司法部下属法律信息技术资源局。
位于基希讷乌的外交与欧洲一体化部主要负责行政文件的海牙认证,可通过官方网站或邮件联系。
司法部负责其他公共文件的认证,包括民事状态文件、公证文件、司法文件及教育机构出具的文件。认证费用一般为:三天服务130摩尔多瓦列伊(约 €6.65),五天服务100摩尔多瓦列伊(约 €5.12)。
摩尔多瓦还提供电子海牙认证(e-apostille),可通过主管机关官网在线验证真实性。
海牙认证印章为正方形,使用摩尔多瓦语或罗马尼亚语,标注“Apostille”及法语说明《1961年10月5日海牙公约》(Convention de La Haye du 5 octobre 1961),边长至少9厘米。
文件类型
| 可进行海牙认证的文件 | 不可进行海牙认证的文件 |
|---|---|
|
|
摩尔多瓦海牙认证流程与要求
摩尔多瓦作为1961年《海牙公约》成员国,海牙认证确认官方文件在国际上的法律效力。流程通常如下:
- 获取需认证的原始文件
- 授权机关核实文件签名
- 主管机关签发海牙认证
- 提交带认证文件至接收国
流程可能耗时,尤其涉及多文件或不同国家时。建议专业人士协助,以避免延误和错误。
文件要求:
- 文件为原件或经主管机关认证的副本
- 内容完整、准确
- 使用出具国官方语言或翻译成接收国官方语言
- 海牙认证由指定主管机关签发
海牙认证统一格式,摩尔多瓦为印刷贴纸形式,附官员签名、官方印章及防伪全息图。
若文件目的国不承认海牙认证,则需进行领事认证;若承认海牙认证,则无需其他认证。
摩尔多瓦教育文件的国际认证
学校成绩单、大学学位证书、课程记录、在读证明及其他教育文件在国外使用需经认证程序,确保法律效力。通常需外交与欧洲一体化部认证,有时也需司法部背书。流程可包括摩尔多瓦本国及使用国多级认证,以确保文件在国际间被承认。
欧盟内部文件承认
来自与摩尔多瓦签订互免认证协议的国家文件,无需额外认证,例如CIEC公约成员国的民事状态文件和结婚能力证明:
- 奥地利, 德国, 波斯尼亚和黑塞哥维那, 保加利亚, 爱沙尼亚, 法国, 意大利, 佛得角, 塞浦路斯, 立陶宛, 卢森堡, 北马其顿, 摩尔多瓦, 黑山, 荷兰, 波兰, 葡萄牙, 罗马尼亚, 瑞士, 塞尔维亚, 斯洛文尼亚, 西班牙, 土耳其
多语种文件(CIEC公约)
缔约国依据CIEC公约出具的民事状态证明和结婚能力证明,在摩尔多瓦可免于认证。
欧盟条例(EU) 2016/1191
欧盟2016/1191号条例简化了特定公共文件在欧盟成员国间流通,无需额外认证,减少公民行政负担与费用。
摩尔多瓦文件的领事认证
领事认证是由文件使用国的外交或领事机构执行的官方程序,用于确认外国文件的真实性与法律效力。
当目的国不承认海牙认证时,需进行领事认证。申请人需提交文件原件及副本,领事官员审核并加盖印章确认合法性,可能需翻译或提供补充材料。具体流程由驻外使领馆决定。
海牙认证与领事认证的区别
| 海牙认证 | 领事认证 | |
|---|---|---|
| 法律效力 | 在所有海牙公约成员国有效 | 用于非公约国家或公约未适用的情况 |
| 难度 | 中等,联系出具国授权机关 | 较高,需涉及出具国与接收国多个机关 |
| 是否需事先认证 | 通常不需要 | 必须 |
| 是否需联系驻外使领馆 | 无需 | 认证流程最后一步 |
摩尔多瓦全境海牙认证与领事认证服务
上海史密德商务咨询有限公司 提供摩尔多瓦各地文件的全流程认证服务,确保文件在国际上合法有效。我们可协助文件审核、申请及获取所需认证,使您安心在国外使用摩尔多瓦文件。
摩尔多瓦文件重新申请
文件丢失、损坏或需最新副本时,可重新申请。远程申请可能困难,我们可协助申请并安排全球快递服务。
摩尔多瓦文件认证翻译
民事状态文件和成绩单可由摩尔多瓦宣誓翻译员翻译,或在目的国完成翻译。我们提供认证翻译服务,费用按页数和难度计算。
翻译件是否需海牙认证?
在他国使用的文件翻译件需进行合法化认证,否则可能不被接受。建议在目的国完成翻译以避免问题。