Schmidt & Schmidt covers the full spectrum of legalization services for documents issued in Spain.
西班牙于1978年7月27日加入《海牙文件认证简化公约》,该公约自1978年9月25日起在西班牙生效。
The apostille, or the “Hague apostille” is a certificate that authenticates the origin of a public document (e.g., a birth, marriage or death certificate, a judgment, an extract of a register or a notarial attestation). It confirms the authenticity of the signature and the authority of an official who signed the public document.
在西班牙签发的文件依据1961年《海牙公约》加贴加注(Apostille)认证后,可在所有《海牙公约》缔约国境内使用,无需额外进行领事认证,大大减少了认证所需的费用和时间。目前已有120多个国家加入该公约。
然而,加注认证在非《海牙公约》缔约国中不被承认,在这种情况下,需通过领事认证对文件进行认证。
请注意:西班牙领事办公室不提供对西班牙境内签发文件的加注或认证服务。
西班牙指定的加注主管机关:
在西班牙,您可通过数个指定机构为正式文件办理加注认证。具体的办理机关根据文件类型而异:例如,公证文件需由公证人协会或其指定的公证人加注;而司法文件则需由相应的司法机关或法院工作人员办理。各机关的职责范围已在西班牙皇家法令1497/2011中明确规定。
简而言之,加注的提供是由特定机构负责,依据文件签发机关而定。这些加注认证是免费的,部分行政文件可能需要事先确认签名的有效性。
以下为不同类型文件可申请加注认证的机构列表:
-
公共行政文件和司法文件: 可前往以下任一机构办理加注:
- 西班牙司法部中央公民服务办公室
- 高等法院及塞乌塔(Ceuta)和梅利利亚(Melilla)城市政府秘书处
- 司法部区域管理办公室及其在塞乌塔和梅利利亚的代表处
- 国家法院和最高法院签发的公共司法文件: 需联系相应法院的政府秘书处办理加注。
- 公证文件及带有认证签名的私人文件: 应前往相关公证人协会或获委任办理加注的公证人处进行办理。
西班牙的加注为正方形印章,使用西班牙语书写,带有强制性标题“Apostille”,并用法语注明《1961年海牙公约》(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。加注证明的边长至少为9厘米。
文件类型

可加注的文件: | 不可加注的文件: |
---|---|
|
西班牙加注的具体规定与文件要求
西班牙是《1961年10月5日海牙公约》的120多个缔约国之一,根据该公约,加注可用于确认文件的官方效力。
西班牙加注所需文件要求:
您可通过以下两种方式在西班牙办理加注认证:
- 亲自递交: 可前往上述指定的政府机关,携带需加注的文件现场办理。如有需要,务必提前办理好签名认证。
- 邮寄方式: 亦可通过邮寄方式将文件送至相应机构办理。
请注意:加注办理可能需要一定时间,如计划将文件用于国外,请尽早准备并提交申请。
如您在西班牙办理加注认证过程中需要帮助,Schmidt & Schmidt 可为您提供专业协助与指导。欢迎随时联系以获取支持。
西班牙出具的加注格式统一,为贴纸形式,上面附有官方签字、印章及防伪全息标识。
如目标国不承认加注认证,则需要办理文件的传统领事认证。但如果目标国为海牙公约缔约国,则无需额外办理领事认证。
西班牙教育类文件的国外认证流程:
为使在西班牙签发的教育类文件(如成绩单、大学学位证书、在读证明、各类学校或大学出具的证明文件)在国外具备法律效力,必须进行官方认证。
不同类型的成绩单或证书,其认证要求有所不同。建议访问西班牙教育与职业培训部官方网站获取详细指南。若您的文件非大学学位,请参考该部门网站中的相关说明。
对于西班牙自治区内教育机构签发的非高等教育官方文件,认证流程通常包括以下步骤之一或多个:
- 由该自治区教育厅或相应主管机构进行初步认证
- 由西班牙外交、欧盟与合作部(驻马德里)法律化服务处进行认证
- 最终由目的国驻西班牙大使馆或领事馆进行认证
对于由私立机构签发的非官方文件,其认证流程如下:
- 经由公证人进行公证
- 由相关公证人协会进行公证认证(可查阅西班牙公证人协会名单)
- 送交司法部法律认证科进行认证
- 接着由外交、欧盟与合作部法律化服务处认证(马德里)
- 最后送往目标国驻西班牙大使馆或领事馆完成认证
欧盟范围内对公共文件真实性的认可:
依照《国际民事状态委员会公约(CIEC公约)》格式签发的民事状态证书及婚姻适格证明,若由缔约国签发,在西班牙无需进行任何形式的认证。
已有多国采纳了简化文件互认手续的条约。根据该条约,成员国之间互认文书时不需认证,但可能仍需盖章或加注。办理该项可前往西班牙司法部,地址:马德里Calle de la Bolsa。
此外,还有若干双边或多边协议豁免了部分文件的认证要求,例如:
- 雅典公约(Athens Convention)缔约国:奥地利、西班牙、法国、希腊、意大利、卢森堡、荷兰、波兰、葡萄牙、土耳其。
- 伦敦公约(London Convention)缔约国:奥地利、比利时、捷克共和国、爱沙尼亚、法国、西班牙、希腊、爱尔兰、冰岛、意大利、列支敦士登、卢森堡、摩尔多瓦、挪威、荷兰、波兰、葡萄牙、西班牙、罗马尼亚、俄罗斯、英国、瑞士、土耳其。
维也纳CIEC公约(1976年9月8日)缔约国:
该公约适用于多语种格式的出生、结婚与死亡证明摘录,成员国包括:
- 奥地利, 德国, 波斯尼亚和黑塞哥维那, 保加利亚, 爱沙尼亚, 法国, 意大利, 佛得角, 塞浦路斯, 立陶宛, 卢森堡, 北马其顿, 摩尔多瓦, 黑山, 荷兰, 波兰, 葡萄牙, 罗马尼亚, 瑞士, 塞尔维亚, 斯洛文尼亚, 西班牙, 土耳其.
欧盟公共文件规定 (EU) 2016/1191,于2016年7月6日颁布
此外,2016年7月6日颁布的欧盟公共文件条例(EU)2016/1191,简化了某些必须在一个欧盟成员国提交、但由另一个成员国签发的公共文件的流通程序,从而使这些公共文件免于加贴加注(Apostille)以确认其真实性,目的是减少行政负担和降低公民的成本。
西班牙文件用于国外的领事认证
领事认证是一种对法律文件进行认证或核实的程序,使其在外国的法律体系中被承认具有完全的法律效力。该程序由文件拟使用国驻西班牙的外交或领事机构执行。
与较为简单的加注程序相比,领事认证程序更为复杂、耗时且费用较高。加注通常在一个步骤内完成,而领事认证则需要在文件最终送往目的国驻西班牙的大使馆或领事馆认证之前,完成多项预认证手续。
通常要求文件在提交至大使馆前翻译为目的国的官方语言。是否接受文件及其认证程序由外交机构决定。
加注与领事认证之间的主要区别
加注和领事认证的共同点在于,它们都用于认证官方文件,使其可被其他国家的机构接受。然而,两者存在许多区别。
加注认证 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可用于所有签署《海牙公约》(简化文件认证程序)的国家之间 | 用于任一方未加入海牙公约,或一方反对另一方加入的国家之间 |
难度 | 中等。需联系文件出具国的加注主管机关 | 高。需涉及多个国内主管机关及目的国驻外使领馆 |
是否需要预认证 | 通常不需要 | 必须进行 |
是否需要在文件出具国联系目的国使领馆认证 | 不需要联系目的国使领馆 | 是认证程序的最后一步 |
西班牙各城市的加注与领事认证
Schmidt & Schmidt 提供针对西班牙全国范围内出具的公共文件的加注与领事认证服务。我们负责整个流程,从文件审核到获取必要认证,确保您的文件在国际上被合法有效使用。通过我们的可靠服务,您可以放心地在国外使用西班牙出具的公共文件。
从西班牙重新获取文件
如果重要文件丢失、损坏,或需要最新版本的文件,便需申请重新签发。对身在国外的人来说,获取新文件往往面临困难。我们的顾问可以协助您远程获取西班牙文件,并安排国际快递寄送至世界任何角落。
西班牙文件的认证翻译
民事状态文件的复印件和副本可以由西班牙的宣誓翻译员翻译,也可以在文件目的国进行翻译。我们提供带有进一步认证的民事状态文件的宣誓翻译服务。翻译费用依据文件内容的篇幅计算。
翻译是否需要加注?
任何一份在某国出具并拟在他国使用的文件都必须合法化。因此,从西班牙出具的认证翻译通常也需要加注认证其真实性。许多主管机构不接受未经西班牙认证的翻译版本。为避免此类问题,建议在文件拟使用国进行翻译。