施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt)为您提供提供阿尔巴尼亚文件的全方位法律认证服务。
阿尔巴尼亚于2003年加入了 海牙公约,因此由阿尔巴尼亚官方机关及其他授权机构出具的阿拉伯语文件可以进行海牙认证。阿尔巴尼亚司法部负责认证的相关事宜。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
在阿尔巴尼亚签发并根据 1961年《海牙公约》 进行加注认证的文件,能将被所有海牙公约缔约国承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。迄今为止,已有超过120个国家加入了该公约。
在不属于海牙公约缔约国的国家,不能使用海牙加注。在这种情况下,公共文件需要进行领事认证。
阿尔巴尼亚指定的加注主管机构
阿尔巴尼亚是 1961 年《海牙公约》的成员国。外交部领事司下设的认证办公室是阿尔巴尼亚指定的加注主管机构。
进行海牙认证的费用因文件类型而异。阿尔巴尼亚证件的费用为 200 列克,约合 1.6 欧元。至于外国文件,其价格基于互惠原则,根据具体国家和认证文件的不同而有所差异。不过,由于程序复杂,建议所有申请人通过有资质的机构或服务提供商发送文件。
文件的类型
可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
阿尔巴尼亚加注的具体方面和文件要求
阿尔巴尼亚是根据 1961 年 10 月 5 日《海牙公约》承认和签发加注的 120 个国家之一。加注是对文件官方地位的确认。
阿尔巴尼亚加海牙注程序包括文件合法化的基本步骤。对于教育证书,包括公证预认证、国家人力资源部认证和外交部加注。非教育证书需要公证预认证、州内政部认证和外交部加注。商业证书需要商会认证和外交部加注。
在阿尔巴尼亚适用的文件要求:
要在阿尔巴尼亚获得文件的海牙加注,一般需要满足以下要求:
- 该文件必须是由主管当局签发的原件或经过认证的副本。
- 该文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须采用签发国的官方语言或翻译成寻求海牙认证的国家的官方语言
- 海牙认证须由指定主管机关按照规定加盖。
海牙认证以统一格式签发。在阿尔巴尼亚,它的形式是印刷贴纸,上面有官员的手写签名、公章和全息图。
如果官员的信息不被承认,外国文件的持有者将需要把文件进行合法化。但是,如果文件的目的地国家承认并签发海牙认证,则不需要合法化。
在国外使用的阿尔巴尼亚教育文件的认证
在阿尔巴尼亚获得学位证书的加注涉及认证和公证过程,以确定其真实性和合法性。文件首先由公证人和人力资源部进行认证,然后由教育部进行公证和加注。如果您需要相关部门对您的文件进行认证,您可以信赖我们的服务。在现场,我们致力于为所需文件和签证申请提供卓越的文件收集、审查和递送服务。通过我们简单高效的流程,您可以毫不费力地获得证书贴纸,确保证书的合法使用,避免任何麻烦。
在阿尔巴尼亚颁发的教育文件,如学校报告、大学学位证书、成绩单、注册证书和其他学校或大学颁发的证书,只有经过加注认证后才能在国外生效。例如,申请硕士或博士学位课程可能需要对您的外国学位进行加注。
在阿尔巴尼亚获得学位证书的加注涉及认证和合法化过程,以确定其真实性和合法性。文件首先由公证处和人力资源部进行认证,然后由教育部进行公证和加注。如果您需要相关部门对您的文件进行认证,您可以信赖我们的服务。在 The Attestation,我们致力于为所需文件和签证申请提供卓越的文件收集、审查和递送服务。通过我们简单高效的流程,您可以毫不费力地获得证书贴纸,确保证书的合法使用,而不会有任何麻烦。
欧盟内部对公共文件真实性的认可
阿尔巴尼亚已与以下国家签订双边协议:
- 匈牙利、捷克共和国、罗马尼亚、俄罗斯、保加利亚和斯洛伐克,这意味着来自这些国家的文件将被直接接受,无需认证或加注。
关于公共文件的条例(欧盟)2016年7月6日第2016/1191号
此外,2016年7月6日关于公共文件的(欧盟)2016/1191号条例 简化了某些必须在欧盟成员国出示并在另一个欧盟成员国签发的公共文件的流通,从而使公共文件免于用加注法确认真实性,目的是减少公民的行政负担和成本。
阿尔巴尼亚文件在国外使用的领事公证
如果阿尔巴尼亚文件在一个不承认《海牙公约》的国家使用,如加拿大、中国 和阿拉伯联合酋长国 或其他未被列为缔约国的国家,则文件应适用领事公证程序,也称为 "使馆认证"。关于接受和使用加注的国家的完整名单,和请点击这里。
领事认证 是对法律文件进行认证或证明的过程,以便外国的法律体系承认它具有完全的法律效力,该过程由文件使用国的外交或领事使团进行。“
领事认证比简单的加注程序更复杂、更耗时、更昂贵。加注通常能在一个步骤内完成,而领事认证则需要在目的地国驻德国的大使馆或领事馆对一份公共文件进行认证前先进行若干预认证。
一个常见的要求是,在文件被提交给大使馆之前,文件必须被翻译成目的地国家的官方语言。由外交使团来决定认证程序。
海加注和领事认证文件的主要区别
海牙加注和领事认证的共同特点是,它们都能对一份官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们还有许多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
阿尔巴尼亚所有城市的加注和领事认证
Schmidt & Schmidt 为来自阿尔巴尼亚所有地区的公共文件提供加注和领事认证服务。我们处理从文件审查到获得必要认证的整个过程,确保您的文件有效并得到国际认可。有了我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的阿尔巴尼亚公文。
从阿尔巴尼亚获取原文件
如果重要的文件丢失或损坏,或者需要文件的副本,则需要重新签发文件。不在阿尔巴尼亚的人在获得新文件方面遇到困难是常有的事。我们的顾问可以帮助您从阿尔巴尼亚远程获取新文件,我们可以接受您的文件,并安排您的文件通过快递寄往世界的任何地方。
阿尔巴尼亚文件的认证翻译文件
公民身份文件的副本和誊本可以由阿尔巴尼亚的宣誓翻译员翻译成任何语言,也可以在目的地国进行翻译。我们提供带有进一步证明的公民身份文件的认证翻译。具体的费用是根据有关文件的数量来计算的。
翻译必须要加注吗?
任何在一个国家签发并在另一个国家使用的外国文件都必须经过合法化才能在国外使用。因此,来自阿尔巴尼亚的认证翻译的真实性需要通过加注来证明。如果来自阿尔巴尼亚的认证译文没有在阿尔巴尼亚得到适当的认证,在国外使用时,许多当局可能不接受该翻译。为了避免这种混乱,翻译最好在文件的目的地国家进行。