施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt)为您提供提供保加利亚文件的全方位法律认证服务。
保加利亚于 2000 年 8 月 1 日加入《简化文件认证海牙公约》,该公约于 2001 年 4 月 29 日生效。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
在保加利亚签发并根据 1961年《海牙公约》 进行加注认证的文件,能将被所有海牙公约缔约国承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。迄今为止,已有超过120个国家加入了。
在不属于海牙公约缔约国的国家,不能使用海牙加注。在这种情况下,公共文件需要进行领事认证。
保加利亚指定的加注主管当局
加注是由政府签发的官方证书,贴在文件上可确保文件在提交给另一国当局时得到承认。附加加注后,文件上的印章和签名的真实性就得到了确认。一旦附加了加注,文件就被认为适合提交给任何承认加注的国家。这些文件将被视为有效和真实的文件,无需进一步的证明或证据。
在保加利亚,海牙认证和领事认证的指定主管机构如下:
- 对于公证和法院行为:司法部
- 如需认证和教育文件:国家信息和文献中心
- 对于市政管理者或市长发布的文件:地区行政部门
- 对于所有其他行为:外交部
保加利亚是《海牙加注公约》的签署国。如果您打算在保加利亚使用来自英国、爱尔兰或欧盟国家的文件,您需要获得的唯一确认形式是海牙认证。无需单独的合法化证书。
在保加利亚,加注证书是一个方形的保加利亚文印章,上面有规定的标题 "加注 "和1961年海牙公约的法文参考(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。加注证书的侧边至少有9厘米长。
文件的类型

可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
保加利亚海牙认证的具体方面和文件要求
保加利亚是根据 1961 年 10 月 5 日《海牙公约》承认和签发海牙认证的 120 个国家之一。海牙认证可确认文件的官方地位。
安道尔海牙认证的文件要求:
- 该文件必须是由主管当局签发的原件或经过认证的副本。
- 该文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须采用签发国的官方语言或翻译成寻求海牙认证的国家的官方语言
- 海牙认证须由指定主管机关按照规定加盖。
提交完好的文件非常重要,因为这有利于公证过程并消除更正的需要。我们建议您在携带文件进行公证之前执行以下步骤:
- 确保文件完整填写。
- 提供正式的身份证明,例如护照或驾照。
- 验证您证件上的姓名与您身份证明上的姓名是否一致。
海牙认证以统一格式签发。在保加利亚,它的形式是印刷贴纸,上面有官员的手写签名、公章和全息图。
如果海牙认证不被承认,外国文件的持有者将需要领事认证使文件合法化。但是,如果文件的目的地国家承认并签发海牙认证,则不需要领事合法化。
保加利亚教育文件用于国外的认证
对于在保加利亚签发的教育文件,如学校成绩单、大学学位证书、成绩记录单、在读证明以及其他学校或大学出具的证明文件,要在国外获得认可并具有法律效力,必须经过认证程序,即进行“认证”或“加注(Apostille)”,如果该文件是在《海牙公约》成员国签发的。
在《里斯本承认公约》成员国或欧盟、冰岛、列支敦士登、挪威或瑞士签发的文凭无需进行认证或加注。
通常,认证流程包括以下步骤:
- 由本国负责高等教育的主管部门、机构或权威机构对文件进行认证。这包括对签署文凭的大学校长的签名和职务的认证。
- 由签发国外交部领事处认证,以确认前一机关签名和职务的真实性。
- 签发国外交部的印章应由保加利亚驻该国的外交或领事机构认证。如果该国没有保加利亚大使馆/领事馆,则该外交部的印章应由该国驻保加利亚的大使馆进行认证/合法化。该大使馆领事处的签名和认证还必须经保加利亚外交部认证。
认证后的文件必须附有翻译成保加利亚语的认证翻译文本,翻译人员的签名必须经公证。
如有关于文件翻译和认证的疑问,请联系保加利亚共和国外交部,该部是主管机关。
欧盟内部公共文件真实性的承认
对于与保加利亚签订了双边法律援助协议且协议中包含免除加注认证条款的国家,所签发的文件须加盖根据该协议授权机构的印章。这些文件也必须像加注文件一样附带经过认证的翻译。
保加利亚与以下国家签订了双边法律援助条约(法律援助协议):
- 奥地利、阿尔及利亚、阿塞拜疆、亚美尼亚、白俄罗斯、越南、格鲁吉亚、意大利、也门、塞浦路斯、朝鲜民主主义人民共和国、古巴、科威特、利比亚、前南斯拉夫马其顿共和国、蒙古、波兰、罗马尼亚、俄罗斯联邦、叙利亚阿拉伯共和国、塞尔维亚、波黑、斯洛文尼亚、克罗地亚、乌兹别克斯坦、乌克兰、匈牙利、法国、捷克共和国和斯洛伐克。
- 里斯本承认公约:如果学士学位是在里斯本承认公约缔约国颁发的,则无需加注认证。然而,该文凭应由宣誓翻译员翻译成保加利亚语。如果翻译是在保加利亚进行的,翻译人员的签名必须经过公证。
- 《里斯本承认公约》适用于以下国家:
澳大利亚、爱沙尼亚、马耳他、美国、奥地利、以色列、荷兰、塞尔维亚、阿塞拜疆、爱尔兰、新西兰、塔吉克斯坦、保加利亚、冰岛、挪威、土耳其、安道尔、西班牙、波兰、乌克兰、亚美尼亚、意大利、葡萄牙、匈牙利、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、芬兰、比利时、加拿大、摩尔多瓦、法国、波黑、塞浦路斯、罗马尼亚、克罗地亚、英国、拉脱维亚、俄罗斯、黑山、德国、立陶宛、圣马力诺、捷克共和国、格鲁吉亚、瑞士、希腊、卢森堡、斯洛伐克、瑞典、丹麦、北马其顿、斯洛文尼亚。
《关于公共文件的欧盟法规(EU) 2016/1191》
此外,2016年7月6日发布的欧盟法规(EU)2016/1191关于公共文件的规定,简化了在欧盟成员国之间使用某些公共文件的流程,免除了这些文件的加注认证,以减少公民的行政负担和费用。
保加利亚文件用于国外的领事认证
领事认证是指对法律文件进行认证,使外国的法律体系能够承认其具有完全法律效力的过程,该过程由文件使用国的外交或领事机构执行。
与加注程序相比,领事认证更加复杂、耗时且成本较高。加注通常只需要一步完成,而领事认证在文件最终送达目的国大使馆或领事馆前,需完成多个预认证步骤。
通常要求文件在提交给大使馆前翻译成目的国语言。外交使团有权决定采用哪种认证程序。
加注与领事认证的主要区别
加注和领事认证的共同点是:都用于对官方文件进行认证,以便在他国提交。然而,两者在流程、所需时间和法律效果方面有许多不同。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
保加利亚各城市的加注和领事认证服务
Schmidt & Schmidt 公司为保加利亚各地区签发的公共文件提供加注和领事认证服务。我们从文件审查到获取所需认证的整个流程为您完成,确保您的文件在国际上合法有效。借助我们可靠的服务,您可以安心地在国外使用保加利亚的官方文件。
从保加利亚申请补发文件
如果重要文件丢失或损坏,或需要当前版本的文件,必须重新申请补发。人在国外时,通常很难申请保加利亚文件。我们的顾问可远程协助您从保加利亚获取新文件,并安排通过快递发送至世界任何地方。
保加利亚文件的认证翻译
民事状态文件的副本或成绩单可由保加利亚的宣誓翻译员翻译成任意语言,也可在目的国完成翻译。我们提供附带进一步认证的民事状态文件翻译服务。翻译费用根据文件字数计算。
翻译件是否需要加注?
任何在一个国家签发、在另一个国家使用的外国文件都必须进行合法化认证。因此,来自保加利亚的翻译文件若需用于国外,其认证翻译的真实性也必须加注认证。否则,许多机构可能不接受未在保加利亚完成正确认证的翻译件。为避免这种困扰,建议最好在文件目的地国家完成翻译工作。