Schmidt & Schmidt 提供针对瑞士签发文件的全方位认证服务。
瑞士于1973年1月10日加入《海牙文件认证简化公约》,该公约于1973年3月11日生效。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
根据1961年《海牙公约》经认证的瑞士文件在所有公约成员国中均被认可,无需其他形式的认证如领事认证,这大大降低了文件认证的时间和成本。截至目前,已有超过120个国家加入了该公约。
然而,对于未加入海牙公约的国家,仅有海牙认证可能不足以生效。在这种情况下,仍需进行领事认证来确保公文的有效性。
瑞士指定的海牙认证主管机关
在瑞士,有两个主管机关负责出具海牙认证:
- 联邦总理署(Federal Chancellery): 作为瑞士行政系统中的关键机构,联邦总理署在确保政府正常运行方面发挥着重要作用,负责认证需加注文件的真实性。
- 各州(州政府)主管机关: 瑞士以其联邦结构闻名,文件加注认证也不例外。每个州都有其独立的加注主管机关,从而确保加注服务在全国范围内均可获得、操作便捷。
如需了解更多信息,请参阅瑞士政府官方网站,或查看各州加注主管机关的完整列表。价格根据文件种类及具体要求可能有所不同,一般瑞士的海牙认证费用为15至30瑞士法郎,约合10至20欧元。
瑞士的海牙认证是一枚正方形印章,可使用法语、德语、意大利语或罗曼什语书写,顶部标有“APOSTILLE”字样,并引用“1961年10月5日海牙公约”(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。认证印章边长不少于9厘米。
文件类型

可加注的文件类型: | 无法加注的文件类型: |
---|---|
|
关于瑞士加注认证的具体注意事项:
瑞士是承认并出具海牙认证的120多个国家之一,海牙认证用于确认文件的官方法律效力。
海牙认证的流程会因文件出发国与目的国的不同而有所变化,但一般而言,在瑞士办理海牙认证的步骤如下:
- 获取需认证的原始文件;
- 由主管机关核实文件签名的真实性;
- 由主管机关在文件上加注海牙认证;
- 将加注后的文件提交至文件使用国。
此过程可能因文件数量较多或涉及多个国家而变得复杂耗时。为了确保海牙认证流程顺利、准确,建议咨询熟悉该认证流程的专业人员,以避免延误或错误。
文件可能适用的要求:
- 文件必须是由主管机关签发的原件或经认证的副本。
- 文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须使用出具国的官方语言,或翻译成加注认证所需国家的官方语言。
- 加注认证(海牙认证)必须由指定的主管机关依照相关规定加盖。
加注认证的格式为统一格式。在瑞士,加注认证通常是带有官员亲笔签名、官方印章和全息图的打印贴纸。
在不承认海牙认证的国家,持有外国文件的人员需对文件进行领事认证。然而,如果文件目的国承认并使用海牙认证,则无需额外认证。
瑞士教育文件用于海外的认证
为了使在瑞士签发的教育文件,如成绩单、大学学位证书、学业记录、在读证明以及其他学校或大学出具的证书,在国外有效并被认可,必须通过加注认证或领事认证流程进行认证。
认证程序可能会根据文件将被使用的国家以及相关主管机关或机构而有所不同。然而,您很可能可以在以下选项中进行选择:
- 瑞士驻外机构递交材料:您可以将您的教育文件提交至具有管辖权的瑞士驻外代表机构,请求对其上的官方印章或签名进行加注认证。请确保您提交的是文件的原件以完成此程序。
- 外国驻瑞士代表机构:另外,您也可以考虑在教育证书签发国家驻瑞士的外国代表机构(大使馆或领事馆)申请对官方印章和签名进行认证。
在进行该程序之前,务必提前与要求认证的主管机关确认此程序是否被接受。同时,请查阅关于在该外国驻瑞士代表机构进行认证的具体规定。如有需要,位于伯尔尼的联邦总理署(Federal Chancellery)可以对瑞士驻外代表机构的签名与印章进行认证,也可以认证外国驻瑞士代表机构的签名与印章。
欧盟境内对公共文件真实性的承认
瑞士已与比利时、丹麦、法国、希腊、意大利、卢森堡、奥地利和德国签署双边协议,根据这些协议,经相关行政机构盖章的某些文件免于任何形式的认证。
多语言文件(基于CIEC公约)
根据国际民事与民事身份事务委员会(CIEC公约)所制定的标准,由签约国签发的婚姻状况证明和婚姻能力证明等民事状态证书,在瑞士免于任何形式的认证。
- 奥地利, 德国, 波斯尼亚和黑塞哥维那, 保加利亚, 爱沙尼亚, 法国, 意大利, 佛得角, 塞浦路斯, 立陶宛, 卢森堡, 北马其顿, 摩尔多瓦, 黑山, 荷兰, 波兰, 葡萄牙, 罗马尼亚, 瑞士, 塞尔维亚, 斯洛文尼亚, 西班牙, 土耳其.
1980年9月5日《慕尼黑CIEC公约》(关于出具多语种结婚能力证明)的缔约国包括:
关于公共文件的法规 (EU) 2016/1191(2016年7月6日)
此外,2016年7月6日的欧盟第2016/1191号关于公共文件的法规简化了某些公共文件在欧盟成员国之间流通的流程,这些文件需在一个成员国出示但由另一个成员国签发,因此免除了这些公共文件附加海牙加注认证以确认其真实性的要求,旨在减少公民的行政负担和成本。
用于国外的瑞士文件的领事认证
领事认证是一个对法律文件进行认证的程序,使其能在外国法律体系中获得完全的法律效力,该过程由文件使用国的外交或领事代表机构执行。
与更为简单的加注认证程序相比,领事认证更加复杂、耗时且费用更高。加注认证通常只需一步即可完成,而领事认证则需要多个预认证步骤,之后才能由目标国家的大使馆或领事馆进行最终认证。
通常要求在将文件提交至使馆之前,文件须被翻译成目标国家的官方语言。是否接受文件及其认证程序由外交代表机构自行决定。
加注认证与领事认证的主要区别
加注认证与领事认证的共同点在于它们都是为了使官方文件能在他国机构中被接受。然而,它们也有许多不同之处。
加注认证 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可用于所有已加入《海牙文件简化认证公约》的国家之间。 | 用于至少一方未加入《海牙公约》或有缔约国对另一国加入表示抗议的国家之间。 |
复杂程度 | 中等。申请加注认证需联系文件签发国的相关加注认证主管机关。 | 高。领事认证需要多个国内机关及目标国家的外交使团参与。 |
预认证 | 通常不需要。 | 是必须的。 |
是否需在文件签发国联系目标国的使领馆 | 不需要联系目标国的领事馆。 | 是认证程序的最后一步。 |
瑞士所有城市的加注认证与领事认证服务
Schmidt & Schmidt 为来自瑞士所有地区的公共文件提供加注认证与领事认证服务。我们处理整个流程,从文件审核到获取必要认证,确保您的文件在国际范围内有效并获得承认。凭借我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的瑞士公共文件。
在瑞士重新申请文件
如果重要文件丢失、损坏,或需要当前副本,则需要重新签发这些文件。身在瑞士以外地区的人经常在申请新文件时遇到困难。我们的顾问将协助您远程从瑞士申请文件,并可安排通过快递将文件寄往世界任何地方。
瑞士文件的认证翻译
民事状态文件的副本和摘录可以由瑞士的宣誓译员翻译成任何语言,或者也可在文件使用国进行翻译。我们提供附加认证的民事状态文件的认证翻译服务。费用将根据文件的字数和复杂程度进行计算。
翻译是否必须进行加注认证?
任何在一国签发并打算在他国使用的外国文件,都必须经过合法化处理。因此,来自瑞士的认证翻译的真实性也必须通过加注认证来确认。由此,若翻译未在瑞士进行正式认证,许多机关可能不予承认。为了避免这种情况,建议翻译应在文件目的国进行。