上海史密德商务咨询有限公司为您提供比利时文件的全方位法律认证服务。
比利时于1975年12月11日加入《简化文件认证海牙公约》,该公约于1976年2月9日生效。
海牙认证(也称加注)是一种用于认证公共文件来源的证明(例如出生、结婚或死亡证明、法院判决、登记簿摘录或公证文书)。它确认签署该公共文件的官员签名的真实性以及其职权的合法性。
在比利时签发并根据 1961年《海牙公约》 进行海牙认证(也称加注)的文件,可被所有海牙公约缔约国承认,无需其他认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。截至目前,已有超过120个国家加入该公约。中华人民共和国于2017年正式加入该公约,而台湾地区尚未加入。
在非海牙公约成员国,不能使用海牙认证。此类情况下,公共文件需进行领事认证。
比利时指定主管海牙认证机构
在比利时,签发海牙认证的过程由 Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement 管理。
海牙认证的费用通常根据服务类型不同而有所差异,一份文件约20欧元。
在比利时,海牙认证证书为方形印章,包含荷兰语、法语、德语,并标注“海牙认证”及1961年《海牙公约》的法文参考 (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。证书边长至少9厘米。
文件类型

| 可以加注 | 不能加注 |
|---|---|
|
|
比利时海牙认证的具体要求
根据1961年10月5日《海牙公约》,比利时是签发海牙认证的120个缔约国之一。海牙认证可确认文件的官方地位。
目前,比利时签发的文件可采用电子海牙认证,其真实性可在电子海牙认证登记册中在线验证。
获得海牙认证的步骤通常包括:
- 获取需加注的原始文件;
- 主管机构验证文件签名;
- 主管机构在文件上签发海牙认证(也称加注);
- 在接收国提交文件及海牙认证(也称加注)。
为确保流程顺利,建议向熟悉要求的专业人士咨询,以避免延误和错误。
文件要求包括:
- 文件必须为主管当局签发的原件或经认证的副本;
- 信息需完整且准确;
- 文件需使用签发国官方语言或目的国官方语言翻译;
- 海牙认证(也称加注)须由指定主管机关加盖。
海牙认证在比利时采用统一格式,以印刷贴纸形式,包含官员手写签名、公章及全息图。
若海牙认证不被承认,需通过领事认证合法化文件。若目的国承认海牙认证,则无需领事合法化。
比利时教育文件在国外使用的合法化
为使比利时颁发的教育文件(如成绩单、学位证书、入学证书及其他证书)在国外有效,必须通过合法化或海牙认证进行认证。
该过程通常涉及三个步骤:社区主管部门认证、外交部认证以及目的国大使馆认证。认证确认签名真实性,而非资质内容。私立学校资质不能由社区认证。比利时自2004年博洛尼亚改革后,高等教育学历在欧洲得到更广泛认可。NARIC中心和ENIC网络提供学历认可信息,EUROPASS提供技能及资质展示文件,但非官方认可。
欧盟内部公共文件的承认
比利时与以下国家签署双边协议:
部分文件经主管机关盖章可免认证。
多语言文件(CIEC公约)
根据CIEC公约签发的多语言公民身份证明和可婚证明,可免于手续。
关于公共文件的条例(欧盟)2016/1191号
欧盟2016/1191号条例简化了欧盟成员国间公共文件流通,部分文件可免加注验证真实性,从而降低行政负担和成本。
领事认证是由文件使用国的外交或领事机构执行的官方程序,用于确认外国文件的真实性与法律效力。
领事认证比海牙认证更复杂、更耗时、更昂贵。通常需要文件翻译成目的国官方语言,并经过外交使团处理。
海牙认证与领事认证的区别
| 海牙认证(也称加注) | 领事认证 | |
|---|---|---|
| 法律效力 | 可在所有海牙公约成员国使用。 | 用于非海牙公约国家间,或目的国反对加入海牙公约时。 |
| 难度 | 中等,联系文件颁发国主管机构即可。 | 高,需涉及目的国内陆机构及外交使团。 |
| 预认证 | 通常不需。 | 必须执行。 |
| 驻文件来源国大使馆认证 | 无需联系目的国领事馆。 | 是必须步骤。 |
比利时各城市海牙认证和领事认证
上海史密德商务咨询有限公司为比利时所有地区公共文件提供海牙认证(也称加注)及领事认证服务,涵盖文件审查至完成认证,确保文件国际认可。
从比利时获取原文件
若文件丢失或需副本,可重新签发。我们的顾问可协助远程获取,并安排快递至全球。
比利时文件的认证翻译
公民身份文件副本可由比利时宣誓翻译员翻译成任何语言,亦可在目的国翻译。提供认证翻译及进一步证明,费用按文件数量计算。
翻译是否需要加注?
在国外使用的外国文件需合法化。因此,来自比利时的认证翻译需通过海牙认证(也称加注)确认真实性。若未得到适当认证,许多国外机构可能不接受。为避免混乱,翻译最好在目的地国家进行。