施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt)为您提供提供荷兰文件的全方位法律认证服务。
荷兰于 1965 年 8 月 9 日加入《简化文件认证海牙公约》;该公约于 1965 年 10 月 8 日生效。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
在荷兰签发并根据 1961年《海牙公约》 进行加注认证的文件,能将被所有海牙公约缔约国承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。迄今为止,已有超过120个国家加入了该公约。
在不属于海牙公约缔约国的国家,不能使用海牙加注。在这种情况下,公共文件需要进行领事认证。
荷兰指定的海牙认证主管机构
荷兰王国指定特定的 Rechtbanken(地区法院)作为签发海牙认证的主管机关。这些 Rechtbanken 在促进文件加注过程中发挥着至关重要的作用。您可以通过访问官方网站轻松获取这些指定 Rechtbanken 的联系信息。
如果您在荷兰并且需要为您的文件获取海牙认证,您可以通过地区法院进行操作。荷兰的地方法院网络遍布不同地区。要找到可以为您的文件签发海牙认证的最近的地区法院,您可以参考其官方网站上提供的地区法院的完整列表。
在荷兰,加注证书是一个方形的荷兰语印章,上面有规定的标题 "加注 "和1961年海牙公约的法文参考(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。加注证书的侧边至少有9厘米长。
文件的类型
可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
荷兰海牙认证的具体方面和文件要求
在荷兰,获得海牙认证的过程涉及向您选择的任何地区法院提出申请。此服务需付费。您可以选择亲自提交申请或将任务委托给代表,而无需特定授权。值得注意的是,不同法院的申请程序可能有所不同。这提供了灵活性,让您可以选择最方便您前往的地区法院。
可能适用的文件要求:
- 该文件必须是由主管当局签发的原件或经认证的副本。
- 该文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须采用签发国的官方语言或翻译成寻求海牙认证的国家的官方语言。
- 海牙认证必须由指定主管机关按照规定加盖。
海牙认证以统一格式签发。在荷兰,它采用印刷贴纸的形式,上面有官员的手写签名、公章和全息图。
如果海牙认证不被承认,外国文件的持有者将需要领事认证使文件合法化。但是,如果文件的目的地国家承认并签发海牙认证,则不需要领事合法化。
在国外使用的荷兰教育文件的合法化
为了在荷兰颁发的教育文件(例如学校报告、大学学位证书、成绩单、入学证书以及学校或大学的其他证书)在国外有效并得到认可,它们必须经过以下过程:通过合法化或海牙认证进行认证。
该过程通常涉及向指定机构提交您的教育文件以及所需的费用。一旦加注到您的文件上,它就成为国际公认的对其真实性的认可。当向外国机构、雇主或当局出示您的教育证书时,这一点尤其重要。
承认欧盟内部公共文件的真实性
来自与荷兰有双边豁免合法化协议的国家的文件不需要经过任何形式的合法化程序。其中一些包括:
- 南斯拉夫社会主义联邦共和国与比利时王国关于民商事法律援助的协议;
- 南斯拉夫社会主义联邦共和国与法兰西共和国关于签发个人身份文件和免予合法化的公约;
- 1997 年 9 月 15 日起南斯拉夫联盟共和国与克罗地亚共和国关于民事和刑事事项法律援助的协定;
- 南斯拉夫联盟共和国与塞浦路斯共和国于 1984 年 9 月 19 日签署的民事和刑事事项法律援助协定
- 荷兰与马其顿共和国关于民事和刑事事项法律援助的协定;
1976年9月8日的《维也纳CIEC公约》(签发多语种的公民身份登记摘录:出生、婚姻和死亡证明)的缔约国是:
- 奥地利, 比利时, 波斯尼亚-黑塞哥维那, 保加利亚, 德国,爱沙尼亚, 法国, 意大利, 佛得角, 克罗地亚, 立陶宛, 卢森堡, 马其顿, 摩尔多瓦, 黑山, 荷兰, 波兰, 葡萄牙, 罗马尼亚, 瑞士, 塞尔维亚, 斯洛文尼亚, 西班牙, 土耳其。
1980年9月5日慕尼黑CIEC公约(签发多语种结婚证书)的缔约国是:
关于公共文件的条例(欧盟)2016年7月6日第2016/1191号
此外,2016年7月6日关于公共文件的(欧盟)2016/1191号条例 简化了某些必须在欧盟成员国出示并在另一个欧盟成员国签发的公共文件的流通,从而使公共文件免于用加注法确认真实性,目的是减少公民的行政负担和成本。
领事认证 是对法律文件进行认证或证明的过程,以便外国的法律体系承认它具有完全的法律效力,该过程由文件使用国的外交或领事使团进行。“
领事认证比简单的加注程序更复杂、更耗时、更昂贵。加注通常能在一个步骤内完成,而领事认证则需要在目的地国驻荷兰的大使馆或领事馆对一份公共文件进行认证前先进行若干预认证。
一个常见的要求是,在文件被提交给大使馆之前,文件必须被翻译成目的地国家的官方语言。由外交使团来决定认证程序。
加注和领事认证文件的主要区别
海牙加注和领事认证的共同特点是,它们都能对一份官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们还有许多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
荷兰所有城市的海牙认证和领事合法化
Schmidt & Schmidt 为来自荷兰所有地区的公共文件提供海牙认证和领事认证服务。我们处理从文件审查到获得必要认证的整个过程,确保您的文件有效并得到国际认可。凭借我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的比利时公共文件。
从荷兰获取原文件
如果重要的文件丢失或损坏,或者需要文件的副本,则需要重新签发文件。不在荷兰的人在获得新文件方面遇到困难是常有的事。我们的顾问可以帮助您从荷兰远程获取新文件,我们可以接受您的文件,并安排您的文件通过快递寄往世界的任何地方。
荷兰文件的认证翻译文件
公民身份文件的副本和誊本可以由比利时的宣誓翻译员翻译成任何语言,也可以在目的地国进行翻译。我们提供带有进一步证明的公民身份文件的认证翻译。具体的费用是根据有关文件的数量来计算的。
翻译必须要加注吗?
任何在一个国家签发并在另一个国家使用的外国文件都必须经过合法化才能在国外使用。因此,来自荷兰的认证翻译的真实性需要通过加注来证明。如果来自荷兰的认证译文没有在荷兰得到适当的认证,在国外使用时,许多当局可能不接受该翻译。为了避免这种混乱,翻译最好在文件的目的地国家进行。
邮寄在荷兰进行海牙加注的文件,按照快递服务费标准另行收费。
荷兰于1965年加入了 海牙公约。因此,荷兰文件通过海牙认证即可在全球超过100个公约成员国使用。荷兰文件的海牙认证由各地方法院负责,文件的认证不受签发地的限制。以荷兰语、德语、英语或法语书写的文件均可以进行认证,但是其他语种的文件则需先进行公证翻译。
海牙认证标志是一个正方形的印章,印章文字以发证机构的官方语言印刻。公约规定,印章抬头需用法语书写“海牙认证”("Apostille")以表明印章的有效性。国际海牙认证确认了文件签名、签发地点以及盖章或封条文件的真实性。每一个海牙认证(包含发行日期和专属号码)都被登记在册并由专门部门管理,认证证书由各国指定部门出具。
中国大陆和台湾地区并不是海牙公约成员国,因此当文件在上述国家及地区使用时,需要先经过领事认证。更多领事认证详情请查询 荷兰领事认证。中国香港及澳门地区均已加入海牙公约,荷兰出具的文件在这两个地区使用时只需经过海牙认证即可生效。
下列文件可以进行海牙认证:
- 商业文件(如商业登记证摘录、公司注册证书、年度财务报表等)
- 民事类文书(如出生证明、死亡证明、结婚证明和离婚证明等)
- 学历证明 (毕业证、成绩单和证书等)
- 法院判决书
- 文件公证件
- 公证翻译件
- 其他公证文书(如委托书、遗嘱和各项声明等)
文件要求:
- 只有文件原件才能进行认证
- 文件完整,签名和印章都清晰可读
- 空白部分没有乱涂乱画,保持干净整洁