施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt)为您提供提供比利时文件的全方位法律认证服务。
比利时于1975年12月11日加入《简化文件认证海牙公约》,该公约于 1976 年 2 月 9 日生效。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
在比利时签发并根据 1961年《海牙公约》 进行加注认证的文件,能将被所有海牙公约缔约国承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。迄今为止,已有超过120个国家加入了该公约。
在不属于海牙公约缔约国的国家,不能使用海牙加注。在这种情况下,公共文件需要进行领事认证。
比利时指定主管加注机构
在比利时,签发海牙认证的过程由一个特定机构管理,该机构称为 Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération au Développement。
获得海牙认证的价格通常会根据您选择的服务类型而有所不同,但很可能会产生一份文件 20 欧元的费用。
在比利时,加注证书是一个方形的有荷兰语、法语、德语的文印章,上面有规定的标题 "加注 "和1961年海牙公约的法文参考(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。加注证书的侧边至少有9厘米长。
文件的类型
可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
比利时海牙认证的具体方面和文件要求
根据 1961 年 10 月 5 日的《海牙公约》,比利时是承认并签发海牙认证的 120 个国家之一。海牙认证可确认文件的官方地位。
目前,在比利时签发的文件可使用电子加注。电子海牙认证的真实性可以在电子海牙认证登记册中在线检查。
海牙认证流程可能会因发件人和收件人国家/地区的不同而有所不同,但通常要在比利时获得文件的海牙认证,您必须执行以下步骤:
- 获取要加注的原始文件;
- 授权机构验证文件上的签名;
- 授权机构在文件上签发海牙认证;
- 在接收国提交文件并附有海牙认证。
此过程可能非常耗时,特别是当它包含多个文档和不同的国家/地区时。为了确保海牙认证过程顺利、准确,建议向熟悉要求和程序的专家寻求指导。他们的专业知识可以帮助避免获取文件海牙认证过程中的延误和错误。
可能适用的文件要求:
- 该文件必须是由主管当局签发的原件或经过认证的副本。
- 该文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须采用签发国的官方语言或翻译成寻求海牙认证的国家的官方语言
- 海牙认证须由指定主管机关按照规定加盖。
海牙认证以统一格式签发。在比利时,它采用印刷贴纸的形式,上面有官员的手写签名、公章和全息图。
如果海牙认证不被承认,外国文件的持有者将需要领事认证使文件合法化。但是,如果文件的目的地国家承认并签发海牙认证,则不需要领事合法化。
比利时教育文件在国外使用的合法化
为了在比利时颁发的教育文件(例如学校报告、大学学位证书、成绩单、入学证书以及学校或大学的其他证书)在国外有效并得到认可,必须经过认证过程通过合法化或海牙认证。
该程序通常涉及三个步骤:主管社区(市政当局或特定社区)的认证、FPS 外交事务部的认证(因国家和文件类型而异)以及目的地国家大使馆的认证。需要注意的是,认证确认的是签名的真实性,而不是资格的内容。私立学校的资质不能由社区认证。此外,比利时自 2004 年以来实施的博洛尼亚改革旨在协调高等教育并促进欧洲各国对学历的认可。 NARIC 中心和 ENIC 网络提供有关欧洲资格认可的信息,而 EUROPASS 则提供用于展示技能和资格的标准化文件,尽管它并不构成官方认可。
承认欧盟内部公共文件的真实性
比利时已与以下国家签订双边协议:
- 奥地利、德国、丹麦、法国、希腊、意大利、卢森堡、瑞士
- 奥地利, 比利时, 波斯尼亚-黑塞哥维那, 保加利亚, 德国,爱沙尼亚, 法国, 意大利, 佛得角, 克罗地亚, 立陶宛, 卢森堡, 马其顿, 摩尔多瓦, 黑山, 荷兰, 波兰, 葡萄牙, 罗马尼亚, 瑞士, 塞尔维亚, 斯洛文尼亚, 西班牙, 土耳其。
< /ul>
根据该规定,某些文件如果由主管行政机关盖章,则可以免予认证。
多语言文件(根据CIEC公约)
由缔约国之一根据《国际民事和公民身份事务委员会公约》(CIEC公约)的模式签发的公民身份证明和可婚证明,在德国可以免去任何手续。
1976年9月8日的《维也纳CIEC公约》(签发多语种的公民身份登记摘录:出生、婚姻和死亡证明)的缔约国是:
1980年9月5日慕尼黑CIEC公约(签发多语种结婚证书)的缔约国是:
关于公共文件的条例(欧盟)2016年7月6日第2016/1191号
此外,2016年7月6日关于公共文件的(欧盟)2016/1191号条例 简化了某些必须在欧盟成员国出示并在另一个欧盟成员国签发的公共文件的流通,从而使公共文件免于用加注法确认真实性,目的是减少公民的行政负担和成本。
领事认证 是对法律文件进行认证或证明的过程,以便外国的法律体系承认它具有完全的法律效力,该过程由文件使用国的外交或领事使团进行。“
领事认证比简单的加注程序更复杂、更耗时、更昂贵。加注通常能在一个步骤内完成,而领事认证则需要在目的地国驻比利时的大使馆或领事馆对一份公共文件进行认证前先进行若干预认证。
一个常见的要求是,在文件被提交给大使馆之前,文件必须被翻译成目的地国家的官方语言。由外交使团来决定认证程序。
加注和领事认证文件的主要区别
海牙加注和领事认证的共同特点是,它们都能对一份官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们还有许多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
比利时所有城市的海牙认证和领事合法化
Schmidt & Schmidt 为来自比利时所有地区的公共文件提供海牙认证和领事认证服务。我们处理从文件审查到获得必要认证的整个过程,确保您的文件有效并得到国际认可。凭借我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的比利时公共文件。
从比利时获取原文件
如果重要的文件丢失或损坏,或者需要文件的副本,则需要重新签发文件。不在比利时的人在获得新文件方面遇到困难是常有的事。我们的顾问可以帮助您从比利时远程获取新文件,我们可以接受您的文件,并安排您的文件通过快递寄往世界的任何地方。
比利时文件的认证翻译文件
公民身份文件的副本和誊本可以由比利时的宣誓翻译员翻译成任何语言,也可以在目的地国进行翻译。我们提供带有进一步证明的公民身份文件的认证翻译。具体的费用是根据有关文件的数量来计算的。
翻译必须要加注吗?
任何在一个国家签发并在另一个国家使用的外国文件都必须经过合法化才能在国外使用。因此,来自比利时的认证翻译的真实性需要通过加注来证明。如果来自比利时的认证译文没有在比利时得到适当的认证,在国外使用时,许多当局可能不接受该翻译。为了避免这种混乱,翻译最好在文件的目的地国家进行。