施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt)为您提供提供卢森堡文件的全方位法律认证服务。
卢森堡于1979年4月4日加入《简化文件认证海牙公约》;该公约于 1979 年 6 月 3 日生效。
加注(apostille),或 "海牙加注" 是一种证明公共文件(如出生、结婚或死亡证书、判决书、注册表提取或公证书)来源的证书。它确认签名的真实性和签署公共文件的官员的权威性。
在卢森堡签发并根据 1961年《海牙公约》 进行加注认证的文件,能将被所有海牙公约缔约国承认,不需要任何其他形式的认证,例如领事认证,这大大降低了文件认证所需的成本和时间。迄今为止,已有超过120个国家加入了该公约。
在不属于海牙公约缔约国的国家,不能使用海牙加注。在这种情况下,公共文件需要进行领事认证。
卢森堡指定主管海牙认证机构
外交和欧洲事务部 (MAEE) 管理合法化服务,为供外国公共机构使用的文件签发海牙认证和卢森堡公共机构签名合法化。这项服务的费用通常为 20 欧元。
在卢森堡,加注证书是一个方形的德语、法语或卢森堡语印章,上面有规定的标题 "加注 "和1961年海牙公约的法文参考(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。加注证书的侧边至少有9厘米长。
文件的类型
可以加注 | 不能加注 |
---|---|
|
|
卢森堡海牙认证的具体方面和文件要求
在考虑卢森堡的海牙认证程序时,应注意具体方面和文件要求。除了成本之外,您还可以在下面找到一些需要记住的其他方面。
有两种不同的合法化程序,具体取决于目的地国家是否承认《海牙公约》。在这两种情况下,合法化都涉及在原始文件上添加官方印章或打印表格。
可能适用的文件要求:
- 该文件必须是由主管当局签发的原件或经认证的副本。
- 该文件应包含所有相关且准确的信息。
- 文件必须采用签发国的官方语言或翻译成寻求海牙认证的国家的官方语言。
- 海牙认证必须由指定主管机关按照规定加盖。
海牙认证以统一格式签发。在卢森堡,它采用印刷贴纸的形式,上面有官员的手写签名、公章和全息图。
如果海牙认证不被承认,外国文件的持有者将需要领事认证使文件合法化。但是,如果文件的目的地国家承认并签发海牙认证,则不需要领事合法化。
卢森堡教育文件在国外使用的合法化
为了使卢森堡颁发的教育文件(例如学校报告、大学学位证书、成绩单、入学证书以及学校或大学的其他证书)在国外有效并得到认可,必须经过认证过程通过合法化或海牙认证。
要进行合法化,这些文件必须由卢森堡公务员、卢森堡公证人或在卢森堡境内设立和运作的宣誓翻译签署(而非缩写)。
要寻求卢森堡文件的法律认证,申请人必须向护照、签证和合法化办公室提出请求。申请过程可以通过MyGuichet.lu方便地在线完成,无需LuxTrust认证。
承认欧盟内部公共文件的真实性
卢森堡与奥地利、比利时、丹麦、法国、希腊、意大利、德国和瑞士签订了双边协议,根据这些协议,某些文件如果由负责的行政当局盖章,则无需任何认证。
多语言文件(根据CIEC公约)
由缔约国之一根据《国际民事和公民身份事务委员会公约》(CIEC公约)的模式签发的公民身份证明和可婚证明,在卢森堡可以免去任何手续。
1976年9月8日的《维也纳CIEC公约》(签发多语种的公民身份登记摘录:出生、婚姻和死亡证明)的缔约国是:
- 奥地利, 比利时, 波斯尼亚-黑塞哥维那, 保加利亚, 德国,爱沙尼亚, 法国, 意大利, 佛得角, 克罗地亚, 立陶宛, 卢森堡, 马其顿, 摩尔多瓦, 黑山, 荷兰, 波兰, 葡萄牙, 罗马尼亚, 瑞士, 塞尔维亚, 斯洛文尼亚, 西班牙, 土耳其。
1980年9月5日慕尼黑CIEC公约(签发多语种结婚证书)的缔约国是:
关于公共文件的条例(欧盟)2016年7月6日第2016/1191号
此外,2016年7月6日关于公共文件的(欧盟)2016/1191号条例 简化了某些必须在欧盟成员国出示并在另一个欧盟成员国签发的公共文件的流通,从而使公共文件免于用加注法确认真实性,目的是减少公民的行政负担和成本。
领事认证 是对法律文件进行认证或证明的过程,以便外国的法律体系承认它具有完全的法律效力,该过程由文件使用国的外交或领事使团进行。“
领事认证比简单的加注程序更复杂、更耗时、更昂贵。加注通常能在一个步骤内完成,而领事认证则需要在目的地国驻比利时的大使馆或领事馆对一份公共文件进行认证前先进行若干预认证。
一个常见的要求是,在文件被提交给大使馆之前,文件必须被翻译成目的地国家的官方语言。由外交使团来决定认证程序。
加注和领事认证文件的主要区别
海牙加注和领事认证的共同特点是,它们都能对一份官方文件进行认证,以便提交给另一个国家的机构。然而,它们还有许多不同之处。
海牙加注 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可以在所有加入《海牙文件简化公证公约》的国家使用。 | 在其中一个或两个都不是海牙公约成员的国家之间使用,或者在其中一个缔约国反对另一个国家加入海牙公约的情况下使用。 |
难度 | 难度适中。要获得加注,需要联系文件颁发国的主管加注机构。 | 难度高。对于领事公证,涉及的机构包括目的地国的各个内陆当局和一个外交使团。 |
预认证 | 通常情况下不需要。 | 是强制性的。 |
在目的地国驻文件来源国的大使馆进行认证 | 不需要联系目的地国的领事馆。 | 是领事合法化的必要步骤。 |
卢森堡所有城市的海牙认证和领事合法化
Schmidt & Schmidt 为来自卢森堡所有地区的公共文件提供海牙认证和领事认证服务。我们处理从文件审查到获得必要认证的整个过程,确保您的文件有效并得到国际认可。凭借我们可靠的服务,您可以放心地在国外使用您的比利时公共文件。
从卢森堡获取原文件
如果重要的文件丢失或损坏,或者需要文件的副本,则需要重新签发文件。不在卢森堡的人在获得新文件方面遇到困难是常有的事。我们的顾问可以帮助您从卢森堡远程获取新文件,我们可以接受您的文件,并安排您的文件通过快递寄往世界的任何地方。
卢森堡文件的认证翻译文件
公民身份文件的副本和誊本可以由波黑的宣誓翻译员翻译成任何语言,也可以在目的地国进行翻译。我们提供带有进一步证明的公民身份文件的认证翻译。具体的费用是根据有关文件的数量来计算的。
翻译必须要加注吗?
任何在一个国家签发并在另一个国家使用的外国文件都必须经过合法化才能在国外使用。因此,来自卢森堡的认证翻译的真实性需要通过加注来证明。如果来自卢森堡的认证译文没有在波黑得到适当的认证,在国外使用时,许多当局可能不接受该翻译。为了避免这种混乱,翻译最好在文件的目的地国家进行。