施密特和施密特公司(Schmidt & Schmidt OHG)为您提供泽西岛文件的海牙认证服务。
泽西岛于1964年8月21日与英国一同加入《海牙文件简化认证公约》;该公约于1965年1月24日正式生效。
Apostille,或称“海牙认证”,是一种证明公共文件来源的证书(例如出生、结婚或死亡证明、判决、登记摘录或公证证明)。它确认了签署公共文件的官员的签名和权限的真实性。
自2020年2月1日起,泽西岛与英国一同不再是欧盟成员国。根据脱欧协议,来自泽西岛的文件若用于欧盟,必须通过海牙认证进行认证。
根据1961年《海牙公约》,在泽西岛出具并加盖海牙认证的文件被所有海牙公约成员国承认,无需再进行任何其他形式的认证,如领事认证,从而大大减少了认证所需的费用和时间。截至目前,已有120多个国家加入该公约。
对于未加入《海牙公约》的国家,仅凭Apostille并不足够。在这种情况下,领事认证适用于该公共文件。
该公约通常适用于英国提交了声明的国家或地区,即在大多数情况下——规则适用于其海外领地,例如安圭拉、巴哈马、博茨瓦纳、泽西岛、福克兰群岛、直布罗陀和根西岛。

泽西岛指定的海牙认证主管机关
在泽西岛,负责签发海牙认证的指定主管机关是位于 Deemsters Walk 的 泽西法院(Jersey Courts of Justice)。他们的主要职责是核实和认证文件的真实性,确保其适用于国际使用。这个权威机构在简化文件认证流程方面发挥着关键作用,使文件获得在海外交易和官方用途中所需的认可与法律效力。
法院将仔细检查文件,以核对签名、印章或封印是否与其记录一致。如果确认其真实性,文件将通过粘贴海牙认证(一份官方盖章的证书)来完成认证。
在泽西岛,海牙认证是一个正方形印章,使用英文标注,带有强制性的标题 海牙认证,并用法语注明 1961 年《海牙公约》(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)。该海牙认证的每条边至少为 9 厘米长。
文件类型
可以进行海牙认证 | 无法进行海牙认证 |
---|---|
|
泽西岛海牙认证的具体事项及文件要求
泽西岛是认可并根据1961年10月5日《海牙公约》签发海牙认证的120个国家之一。海牙认证用于确认文件的官方状态。
海牙认证的流程可能因发送国与接收国的不同而有所变化,但通常在泽西岛为文件获取海牙认证需要经过以下步骤:
- 获取需要认证的原始文件;
- 由授权机构验证文件上的签名;
- 由授权机构在文件上签发海牙认证;
- 将文件连同海牙认证一起提交至接收国。
这个过程可能耗费时间,尤其当涉及多份文件与多个国家时。为了确保海牙认证流程顺利、准确,建议咨询熟悉相关要求与程序的专业人士。他们的专业知识有助于避免文件认证过程中的延误与错误。
可能适用的文件要求:
- 文件必须是原件,或由主管机构出具的经认证副本;
- 文件应包含所有相关且准确的信息;
- 文件必须使用出具国的官方语言,或翻译成所需进行海牙认证国家的官方语言;
- 指定的主管机关,依照相关法规加贴。
海牙认证采用统一格式。在泽西岛,它呈现为一张带有手写签名、官方印章和全息图的印制贴纸。
在海牙认证不被认可的情况下,持有外国文件的人需进行文件的认证(legalization)。然而,如果文件目的国是承认并签发海牙认证的国家,则无需再进行传统的认证程序。
泽西岛教育文件的海外使用认证
对于泽西岛出具的教育文件,如学校成绩单、大学毕业证书、成绩单、在读证明以及其他学校或大学出具的证明文件,若需在海外被承认与具有法律效力,必须通过认证流程完成真实性验证。
泽西岛的教育文件若需认证,必须经过公证人(Notary Public)或其他认可签字人的背书。公证程序在泽西岛教育文件的验证过程中起着关键作用,使其在国际上获得认可,具备合法效力,可在国外使用。这样的认证赋予文件法律效力,使其能够跨国使用。
欧盟内公共文件真实性的认可
泽西岛与英国一同签订了以下国际协议:
1976年9月8日《维也纳CIEC公约》(关于出具多语言的出生、婚姻和死亡证明摘录)的缔约国包括:
- 奥地利、德国、波斯尼亚和黑塞哥维那、保加利亚、爱沙尼亚、法国、意大利、佛得角、塞浦路斯、 立陶宛、 卢森堡、 马其顿、摩尔多瓦、黑山、荷兰、波兰、葡萄牙、罗马尼亚、瑞士、塞尔维亚、斯洛文尼亚、西班牙、土耳其。
欧盟公共文件条例(EU)2016/1191(2016年7月6日)
此外,欧盟2016年7月6日第2016/1191号公共文件条例简化了某些必须在一个欧盟成员国出示而由另一个欧盟成员国签发的公共文件的流通程序。该条例豁免了这些公共文件的海牙认证要求,旨在减少公民的行政负担和成本。
泽西岛文件用于海外的领事认证
领事认证是指由目的国的外交或领事机关对法律文件进行认证,以使其在该国外具有完整法律效力的过程。
当目的国不认可或不接受海牙认证时,就需要进行该程序。
在此情况下,申请人需要将原始文件以及必要的副本或支持材料提交至相应的领事机构。领事官员将审查文件、核实其真实性,并加盖印章或贴上官方印记以确认其合法性。
领事认证程序可能还需要附加步骤,例如将文件翻译为目的国的官方语言,或按领事机关要求提供其他补充材料。
是否认证以及具体程序的细节由外交机构决定。不同国家对领事认证的要求和流程可能存在差异。
海牙认证与领事认证的主要区别
海牙认证与领事认证的共同点在于,它们都用于验证官方文件的真实性,以便能在他国提交使用。但它们之间也存在许多区别。
海牙认证 | 领事认证 | |
---|---|---|
法律效力 | 可在所有加入海牙简化文件认证公约的国家使用 | 当事国之间,或其中一个不是海牙公约成员国,或者其中一个缔约国抗议另一个缔约国加入公约时的使用 |
难度 | 中等。要获取海牙认证,请联系文件原发国的主管认证机关 | 高。对于领事认证,必须涉及多个国内机关和目的国的外交使团 |
预认证 | 通常不需要 | 是强制性的 |
在目的国大使馆进行认证,位于文件原发国 | 无需联系目的国的领事馆 | 是认证的最后一步 |
泽西岛所有城市的海牙认证与领事认证服务
Schmidt & Schmidt 提供泽西岛各地区出具的公共文件的海牙认证与领事认证服务。我们处理整个流程,包括文件审核和获取所需认证,确保您的文件在国际范围内具有法律效力并被认可。借助我们可靠的服务,您可以安心地在海外使用泽西岛的公共文件。
泽西岛文件的获取
如果重要文件遗失、损坏,或需要当前版本的文件,则必须重新办理。这对于居住在泽西岛以外的人来说并不罕见,尤其是在海外获取新文件时常常会遇到困难。我们的顾问可帮助您远程从泽西岛获取新文件,并可安排通过快递将文件寄送到世界任何地方。
泽西岛文件的认证翻译
民事状态文件的副本与摘录可以由泽西岛的宣誓翻译员翻译为任意语言,或在文件目的国进行翻译。我们提供带有后续认证的民事状态文件的认证翻译服务。翻译费用根据具体文件的篇幅计算。
翻译是否需要进行海牙认证?
任何在一个国家签发并拟用于另一个国家的外国文件,都必须进行合法化处理。因此,泽西岛出具的认证翻译,其真实性也需要通过海牙认证来加以确认。因此,如果泽西岛出具的翻译件未在本地进行妥善认证,很多机构可能不会接受该翻译件。为了避免这种混淆,建议在文件的目的国家进行翻译和认证处理。